A Children's Summit was organized in Mexico that addressed environmental issues, and national councils involving adolescents were supported in Costa Rica, El Salvador and Surinam. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении в Мехико детского саммита, на котором были рассмотрены природоохранные вопросы, и в создании национальных советов с участием подростков в Коста-Рике, Сальвадоре и Суринаме. |
Delegate, Gender Violence and Human Rights in the Caribbean, Mexico, June 2001 |
Делегат, "Гендерное насилие и права человека в Карибском регионе", Мехико, июнь 2001 года |
The outcome statement enabled government representatives to better negotiate their position at the Global Forum on Migration and Development, held in Mexico in November 2010. |
Итоговое заявление дало представителям правительств возможность выработать более гибкую позицию на переговорах на Глобальном форуме по миграции и развитию, который проходил в Мехико в ноябре 2010 года. |
The support of the Regional Directors for the 2008 Mexico Declaration on "Preventing through education" was part of their efforts to honour their commitments. |
В рамках их усилий по выполнению принятых на себя вышеупомянутых обязательств Группа региональных директоров поддержала принятую в 2008 году в Мехико Декларацию под названием «Профилактика с помощью просвещения». |
Another delegation, noting the experience of the Mexico Plan of Action, underscored the importance of tolerance and awareness-raising activities in the urban context. |
Еще одна делегация, отмечая опыт осуществления Плана действий, принятого в Мехико, подчеркнула важное значение деятельности по повышению уровня терпимости и информированности в городском контексте. |
A key initiative involved strengthening partnerships with municipalities and NGOs under the Mexico Plan of Action's "Cities of Solidarity" programme and promoting their engagement in the Plan. |
Одна из ключевых инициатив предусматривала укрепление партнерских связей с муниципалитетами и НПО в рамках программы "Города солидарности", включенной в План действий, принятый в Мехико, и поощрение их участия в реализации этого плана. |
The Beijing+10 NGO Forum and Economic Commission for Latin America and the Caribbean official meeting was held in Mexico from June 8-12, 2004. |
8 - 12 июня 2004 года в Мехико проходило официальное совещание Форума НПО «Пекин+10» и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Mexico Plan of Action's "Solidarity Resettlement" Programme allowed over 100 Colombian refugees to settle in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in 2008. |
Программа "Солидарность в вопросах переселения" Плана действий, принятого в Мехико, позволила в 2008 году более 100 колумбийским беженцам переселиться в Аргентину, Бразилию, Чили, Парагвай и Уругвай. |
It is - it is infested with termites, so Tanzy and I, we're headed off to Mexico for the weekend to, you know, avoid the fumes. |
У нас завелись термиты, так что мы с Тэнзи отправились на выходные в Мехико, чтобы не дышать химикатами. |
The Director of the Mission has held regular meetings with the President of the Republic and, in Mexico, with the URNG General Command. |
Руководитель Миссии периодически встречался с президентом Республики, а также с руководством НРЕГ в Мехико. |
On 17 October 2013, in the Federal District of Mexico, the Environmental Law for the Protection of the Earth entered into force. |
17 октября 2013 года в Федеральном округе Мехико вступил в силу природоохранный закон о защите Земли. |
In a manner parallel to the federal investigations, the Office of the Attorney General of the State of Mexico initiated ex officio a preliminary investigation into the alleged crimes committed during the events in Atenco. |
Параллельно с расследованием, проводившимся на федеральном уровне, Генеральная прокуратура штата Мехико официально начала предварительную проверку предполагаемых преступлений, совершенных в ходе событий в Атенко. |
We weren't supposed to get stuck in Mexico, okay? |
Мы не должны были застрять в Мехико, ясно? |
(e) La Palma CEFERESO (Mexico State) |
ё) СЕРЕСО в Ла-Пальме (штат Мехико) |
At the time of the First World Conference on Women held in Mexico, in 1975, women accounted for 10.9 per cent of members of parliament worldwide. |
В 1975 году, когда проходила первая Всемирная конференция по положению женщин в Мехико, во всем мире женщины составляли 10,9 процента от общего числа членов парламентов. |
There were boundary disputes between the new state with Mexico State and the Federal District, but these were resolved by the 1890s. |
Существовавшие пограничные споры между новым штатом со штатом Мехико и Федеральным Округом, были разрешены в 1890-х. |
One problem the extreme southern part of the state has had in the past decade is the contamination of water from the drainage of the Valley of Mexico. |
Одной из проблем, самой южной части штата в первых десятилетиях 21 в., являлось загрязнение воды из долины Мехико. |
The book had little impact on historical research into the Alamo as it had only a limited printing in Spanish in Mexico, and many researchers did not know it existed. |
Книга имела незначительное влияние на историческое исследование битвы при Аламо, из-за ограниченного испаноязычного тиража в Мехико, так что большинство исследователей даже не знали о её существовании. |
Matlatzinca is a name used to refer to different indigenous ethnic groups in the Toluca Valley in the state of México, located in the central highlands of Mexico. |
Матлацинка, Matlatzinca - обобщающее название для нескольких коренных народов различного происхождения, проживающих в долине Толука в штате Мехико на центральных нагорьях Мексики. |
Ana Maria Cetto (Mexico), Deputy Director-General and Head, Department of Technical Cooperation, International Atomic Energy Agency; and former Research Professor, Institute of Physics, National University of Mexico, Mexico |
Ана Мария Сетто (Мексика), заместитель Генерального директора и глава Департамента технического сотрудничества, Международное агентство по атомной энергии; и бывшая профессор-исследователь, Институт физики, Национальный университет Мехико, Мексика |
Now we can get into Mexico, even after it's closed, and on the weekends. |
Теперь мы можем отправиться в Мехико даже если она закрыта, и по выходным |
In the 15th century, the Aztecs conquered the Toluca and Chalco valleys to the west and east of the Valley of Mexico respectively. |
В 15в. ацтеки завоевали долины Толуки и Чалько на западе и долину Мехико на востоке. |
The 2017 winning photos exhibition took place in Athens, Madrid, Istanbul, Shanghai, Warsaw, Mexico, Johannesburg, Cape Town, Beirut and Budapest. |
Выставочное турне 2017 года включило площадки в Афинах, Мадриде, Стамбуле, Шанхае, Варшаве, Мехико, Йоханнесбурге, Кейптауне, Бейруте, Будапеште. |
What are you going in Mexico with a washed-up chanteuse like that? |
Что ты делаешь в Мехико с этой конченой шансонеткой? |
What appeared to have finally come out of the project was a report, "Environmental impact assessment of urban development in the valley of Mexico: basic methodology", the Spanish version of which has been published. |
В действительности же в итоге был подготовлен один доклад, озаглавленный "Экологическая оценка последствий градостроительства в долине Мехико: основы методологии", который был опубликован на испанском языке. |