Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мехико

Примеры в контексте "Mexico - Мехико"

Примеры: Mexico - Мехико
The Department was also trying to fill the vacant Director posts in Copenhagen, Harare, Lusaka, Manila, Mexico, Nairobi and Sydney. С другой стороны, Департамент стремится заполнить вакантные должности директорского уровня в Копенгагене, Хараре, Лусаке, Маниле, Мехико, Найроби и Сиднее.
The Mission has received similar demonstrations of cooperation from URNG, with whose General Command it has held regular working meetings in Mexico for the purpose of consulting with it regarding verification and making recommendations to it on the matter. Аналогичным образом готовность сотрудничать с Миссией проявляет и блок НРЕГ, с руководством которого проводятся периодические рабочие встречи в Мехико, с тем чтобы проводить консультации, касающиеся контроля, и выработать соответствующие рекомендации ему.
As we have heard, some regions have undertaken to facilitate their cooperation through the establishment of regional coordination units co-located with the UNEP regional office in Mexico and the African Development Bank in Abidjan. Как нам стало известно, некоторые регионы обязались оказывать содействие такому сотрудничеству посредством создания региональных координационных центров, расположенных в региональном бюро ПРООН в Мехико и в Африканском банке развития в Абиджане.
An international workshop on electoral observation methodology was held in Mexico from 14 to 16 August 1997 in order for the project partners to discuss the basic design and contents of the proposed manual. В Мехико 14-16 августа 1997 года состоялся международный семинар по методике наблюдения за процессом выборов, в ходе которого участники этого проекта обсудили основные аспекты, касающиеся оформления и содержания предлагаемого руководства.
(e) $818,000 for maintenance of furniture and equipment in Santiago, Mexico, Port of Spain and the national offices; ё) 818000 долл. США на содержание мебели и оборудования в Сантьяго, Мехико, Порт-оф-Спейне и национальных отделениях;
Consultant to the Peace Commission during the negotiation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, signed in Mexico in March 1995 Советник Комиссии по установлению мира в рамках переговорного процесса по Соглашению относительно самобытности и прав коренных народов, подписанного в Мехико в марте 1995 года.
Since 1986, has coordinated, directed and participated in a great number of activities, one main activity being, since 1979, researcher at the Centre of Superior Studies and Social Anthropology in Mexico. С 1986 года занимался координацией, руководством и осуществлением целого ряда мероприятий, при этом одним из основных направлений деятельности начиная с 1979 года была исследовательская работа в Центре перспективных исследований и социальной антропологии в Мехико.
That is why we participated with great alacrity - and in order to acquire more experience in the area - in the special conference on hemispheric security held in Mexico in October 2003. Вот почему мы участвовали с большой заинтересованностью - и для того, чтобы накопить больше опыта в этой области - в специальной конференции по вопросам безопасности полушария, проведенной в Мехико в октябре 2003 года.
Special session of the United Nations General Assembly on HIV/AIDS, June 2001, New York. Mexico Conference on the rights of the disabled, June 2002. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, июнь 2001 года, Нью-Йорк. Конференция по правам инвалидов в июне 2002 года в Мехико.
Leticia Calderón (Spanish pronunciation: born Carmen Leticia Calderón León on July 15, 1968 in Guaymas, Sonora, Mexico) is a Mexican actress. Летисия Кальдерон (исп. Carmen Leticia Calderón León) (15 июля 1968, Мехико, Мексика) - мексиканская актриса.
The Office of Internal Oversight Services was surprised to learn that, in some instances, missions to Central American countries were planned and carried out by ECLAC Santiago without any attempt to benefit from the knowledge and experience possessed by the Mexico office. Управление служб внутреннего надзора было удивлено тем, что в ряде случаев штаб-квартира ЭКЛАК в Сантьяго планировала и осуществляла миссии в страны Центральной Америки, не предпринимая каких-либо попыток воспользоваться знаниями и опытом, накопленным в отделении в Мехико.
We can be proud of the results of the United Nations world conferences on women. Mexico, Copenhagen, Nairobi and Beijing have made a difference. Мы можем гордиться результатами Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин. Мехико, Копенгаген, Найроби и Пекин позволили добиться серьезных сдвигов в лучшую сторону.
A workshop was held in New Delhi, and an international seminar in Mexico, to assess needs, share experiences and identify the essential components of performance as a prevention tool. В Дели, Индия, был проведен прак-тикум, а в Мехико - международный семинар с целью оценки потребностей, обмена опытом и выяв-ления основных компонентов деятельности, которые могут служить средством профилактики.
In Mexico, an international seminar was organized for youth programmes, using theatre and other forms of performance, with the aim of exchanging experiences and identifying the essential components of performance as a prevention tool. С целью обмена опытом и выявления основных компонентов культурно - развлекательных мероприя-тий, которые могут служить средством профилак-тики, в Мехико был организован международный се-минар для молодежных программ с использованием театрализованных и других представлений.
Exchange rate movements at a number of other duty stations result in additional requirements of $4.5 million, partially offset by reduced requirements in respect of Addis Ababa, Mexico and Port-of-Spain. В результате изменения валютных курсов в ряде других мест службы возникли дополнительные потребности в размере 4,5 млн. долл. США, которые частично компенсируются сокращением потребностей в Аддис-Абебе, Мехико и Порт-оф-Спейне.
Lecturer at sessions of the External Programme of the Hague Academy of International Law: Buenos Aires; Mexico, 1979; Brasilia, 1984, and Bogotá, 1989. Лектор на сессиях зарубежной программы Гаагской академии международного права: Буэнос-Айрес; Мехико, 1979 год; Бразилиа, 1984 год; и Богота, 1989 год.
The High-level Advisory Group on Climate Change Financing is formulating recommendations on potential public and private sources of revenue to meet these targets for consideration at the Conference of Parties to the Framework Convention, to be held in Mexico in December 2010. В настоящее время Консультативная группа высокого уровня по финансированию противодействия изменению климата разрабатывает рекомендации относительно потенциальных государственных и частных источников поступлений для достижения этих целей, которые будут рассмотрены на Конференции сторон Рамочной конвенции, которая будет проведена в Мехико в декабре 2010 года.
(q) Consultations with the Mexican National Hydrocarbons Commission (CNH), Mexico, 15 November 2010 ) Консультации с Мексиканской национальной комиссией по углеводородам (МКУ), Мехико, 15 ноября 2010 года;
In 2009 the state of Mexico began to implement the new criminal justice system and strengthen legal and institutional aspects of the administration of justice. В штате Мехико работы по внедрению новой системы уголовного правосудия и укреплению правовых и институциональных аспектов отправления правосудия ведутся с 2009 года.
More broadly, UNHCR continued to promote the Mexico Plan of Action as a regional framework for protection, and provided support to countries incorporating refugee protection within their national legal systems. В более широком плане УВКБ продолжало содействовать осуществлению принятого в Мехико Плана действий в качестве региональных рамок обеспечения защиты и оказывало поддержку странам, включившим в свои правовые системы нормы о защите беженцев.
(b) a centre for women in rural areas in the municipality of Tapalpa, Jalisco, Mexico, to provide access to services for female heads of household. Ь) поддержку центра для женщин в сельских районах в муниципалитетах Тапальпа, Халиско, Мехико по предоставлению доступа к услугам для женщин - глав семей.
They reiterated their appreciation for the 'Mexico Plan of Action' as an essential protection tool for national frameworks and for assistance programmes in urban areas, but also recognized the need for a greater involvement of local authorities and civil society. Они вновь подтвердили высокую оценку Плана действий Мехико как одного из важнейших инструментов защиты национальных механизмов и программ помощи в городских районах, но при этом признали необходимость более активного участия в работе местных властей и гражданского общества.
Mexico Plan of Action's "Cities of Solidarity" initiative has developed into a platform in which more than 25 local governments are actively engaged in welcoming and assisting refugees living in cities. Инициатива "Города солидарности", составляющая часть Плана действий, принятого в Мехико, была преобразована в платформу для активного взаимодействия властей свыше 25 населенных пунктов в целях приема прибывающих в города беженцев и оказания им помощи.
His delegation hoped that the promotion and protection of the human rights of migrants would generate further discussion in international policy forums, including the upcoming fourth meeting of the Global Forum on Migration and Development in Mexico. Делегация Филиппин надеется, что поощрение и защита прав мигрантов будет способствовать дальнейшему обсуждению этой проблемы на международных форумах по выработке политики, в том числе на предстоящем четвертом заседании Глобального форума по вопросам миграции и развития, который состоится в Мехико.
In that context, his delegation had taken note of the proposal contained in the Secretary-General's report (A/62/205) to strengthen the leadership of regional information centres in Cairo and Mexico, enabling them to assist neighbouring centres in strategic planning and work programmes. В этой связи его делегация отмечает содержащееся в докладе Генерального секретаря (А/62/205) предложение укрепить лидирующую роль региональных информационных центров в Каире и Мехико, предоставив им возможность оказывать помощь соседним центрам в стратегическом планировании и подготовке программ работы.