Примеры в контексте "Membership - Членам"

Примеры: Membership - Членам
We should all be looking for further pragmatic and easily implementable ideas that can both improve the quality and effectiveness of the Council's work and that are useful to the wider membership of the United Nations as well. Мы все должны продолжить поиск новых практических и легко осуществимых идей, которые могут как улучшить качество и эффективность работы Совета, так и принести пользу всем государствам - членам Организации Объединенных Наций.
The increasing practice of holding open Council meetings contributes significantly to that end, as it provides opportunities for the general membership to participate in the Council's work. Этому в значительной степени способствует практика проведения большего числа открытых заседаний Совета, что существенно способствует достижению этой цели, поскольку это дает членам Организации возможность принять участие в работе Совета.
With regard to the question of according the right of veto to any new permanent members, it would be wise to leave any such consideration until after agreement has been reached on the specific membership of an expanded Security Council. Что касается вопроса о предоставлении права вето новым постоянным членам, если они будут избраны, то его целесообразно рассматривать после того, как будет согласие о конкретном членском составе расширенного Совета Безопасности.
While the potential benefits of WTO membership are extensive, the immediate costs of meeting the accession requirements and adjustments costs arising from opening up the national economy cannot be ignored. Хотя потенциальные выгоды от членства в ВТО велики, не следует игнорировать и краткосрочные издержки, связанные с соблюдением требований к вступающим членам, и издержки, связанные с корректировкой вытекающих отсюда действий по обеспечению открытости национальной экономики.
But it would be equally beneficial if, as proposed in the report, the Council were to permit wider participation by the United Nations membership in its work. Кроме того, было бы также полезно, если бы Совет, как предлагается в докладе, позволил членам Организации Объединенных Наций принимать более активное участие в своей работе.
We need a new approach that is not based exclusively on written reports, letters or formal replies, and we hope that the new Preliminary Implementation Assessment procedure will give the entire membership the opportunity to start an informal dialogue. Нам необходим новый подход, который основывался бы не только на одних бумажных отчетах, письмах и формальных ответах, и мы надеемся, что новая процедура предварительной оценки осуществления даст всем членам возможность начать такой неформальный диалог.
The positions of the major interest groups, well known to the membership for some time, are not likely to be fully realized at this stage. Позиции предоставляющих особые интересы основных групп, хорошо известные членам в течение определенного периода времени, скорее всего нельзя будет на данном этапе реализовать в полной мере.
This process will generate tangible advantages for the entire United Nations membership, as well as for the Secretariat and its valuable staff, in terms of improved programme quality and delivery, transparency, accountability and value for money. Этот процесс предоставит ощутимые преимущества всем членам Организации Объединенных Наций, а также Секретариату и его ценному персоналу в плане повышения качества программ и улучшения их реализации, обеспечения транспарентности, подотчетности и рентабельности.
We believe that nothing is more legitimate than to explore the consequences of the proposals made by the Secretary-General, to seek to provide information to the whole membership, to suggest alternatives or indicate objections. Мы полагаем, что нет ничего более законного, чем рассмотрение последствий предложений Генерального секретаря, стремление предоставить информацию всем членам, предложение альтернатив и указание целей.
In contrast, no such definitional problems arise concerning indigenous peoples in Australia, New Zealand, Scandinavia or the Russian Federation where a long-standing legal tradition provides clear guidelines regarding the definition of groups and criteria for membership therein. Напротив, никаких проблем с определением коренных народов не возникает в Австралии, Новой Зеландии, Скандинавии или Российской Федерации, где на протяжении длительного времени существует правовая традиция, обеспечивающая четкие указания в отношении определения групп и критериев отнесения людей к членам этих групп.
We are convinced that the Republic of China on Taiwan meets the standards for United Nations membership, since it has a democratic Government and possesses the attributes of a nation-State. Мы убеждены в том, что Китайская Республика на Тайване отвечает требованиям, предъявляемым к членам Организации Объединенных Наций, поскольку там избрано демократическое правительство и она обладает атрибутами национального государства.
Naturally, the entire membership of the integrated mission task force will need to keep in close contact with one another, meeting together as a group as frequently as required, and/or making more extensive use of video and teleconferencing. Естественно, всем членам целевой группы необходимо будет поддерживать тесный контакт друг с другом, собираясь на групповые совещания так часто, как это потребуется, и/или широко используя видео- и телеконференции.
I would like to conclude by simply reiterating our thanks to the entire membership of the General Assembly for granting the IHO the observer status that will enable it to strengthen its cooperation with all interested nations. В заключение я хотел бы лишь повторить слова признательности всем членам Генеральной Ассамблеи за предоставление МГО статуса наблюдателя, что позволит укрепить ее сотрудничество со всеми заинтересованными государствами.
We believe that these open meetings of the Security Council contribute to a better understanding of the work of the Committees and create an atmosphere of greater participation, transparency and openness to the perspectives and comments of the broader United Nations membership. По нашему мнению, такие открытые заседания Совета Безопасности содействуют лучшему пониманию того, чем занимаются комитеты, и создают атмосферу более активного участия, транспарентности и открытости, позволяющую всем членам Организации Объединенных Наций высказывать свои мнения и замечания.
These reports outline a range of measures aimed at enhancing the role of monitoring and evaluation as a strategic means towards strengthening the capacity of the United Nations to deliver results to its membership. В этих докладах очерчен круг мер, нацеленных на усиление роли мониторинга и оценки в качестве стратегического средства расширения возможностей Организации Объединенных Наций для предоставления своим членам результатов работы.
The members of the Security Council were committed to transparency, outreach and effective interaction with the membership of the United Nations at large. В заключение я хотел бы выразить от имени всех членов Совета Безопасности признательность членам Ассамблеи за эту возможность представить доклад Совета.
We have stated time and again that partial solutions are no solutions at all and would be a disservice to the membership of the Organization. Мы неоднократно заявляли и продолжаем говорить о том, что частичные решения не являются решениями вообще и что они пойдут лишь во вред всем членам Организации.
Normal practice was to base participation in such regional events on membership of regional commissions, in New Zealand's case the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. Обычно право участвовать в подобных региональных мероприятиях предоставляется членам региональных комиссий - для Новой Зеландии это Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана.
I thank you, Mr. President, for convening this meeting, which gives the Council and the general membership an opportunity to discuss the next steps in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв заседания, которое дает возможность членам Совета и другим государствам-членам обсудить последующие шаги в Демократической Республике Конго.
Such changes have to be pointed out to the membership at large and I do not think that a "Rev."at the end of a document symbol is sufficient in that respect. На такие изменения следует указать всем членам, и я не считаю достаточным в этой связи обозначение «Rev.» в конце индекса документа.
This approach would, in our view, more precisely highlight those specific issues that need to be resolved in order to complete an acceptable package agreement as well as enable the membership to devote more time to considering them. С нашей точки зрения, этот подход должен более четко выделить те конкретные вопросы, которые необходимо урегулировать, с тем чтобы завершить достижение пакетного соглашения, а также позволить членам Организации уделить больше времени обсуждению этих вопросов.
As this Council and the wider membership of the United Nations know full well, the United States has fundamental objections to the International Criminal Court created by the Rome Statute. Членам Совета и государствам-членам Организации Объединенных Наций хорошо известно, что Соединенные Штаты имеют принципиальные возражения против Международного уголовного суда, созданного на основе Римского статута.
In this regard, paramount importance attaches to the reform of the United Nations Security Council through the enlargement of its membership, review of the veto procedures and the delegation of more powers to the non-permanent members. В этом отношении важнейшее значение имеет реформа Совета Безопасности Организации Объединенных Наций за счет расширения его членского состава, пересмотра процедур вето и делегирования более значительных полномочий непостоянным членам.
In line with the general views expressed during the discussion, he also recommended that the full membership be able to speak at a formal meeting of the Security Council early in 2001. С учетом общих мнений, высказанных в ходе обсуждения, он также рекомендовал, чтобы всем членам Комитета была предоставлена возможность выступить на официальном заседании Совета Безопасности в начале 2001 года.
And a fourth speaker cautioned that the apprehensions of the wider membership about giving permanent seats in the Commission to the permanent members of the Council have not yet subsided. А четвертый оратор предупредил о том, что опасения более широкого круга членов Организации по поводу того, что постоянным членам Совета будут предоставлены постоянные места в Комиссии, до сих пор не рассеялись.