Примеры в контексте "Membership - Членам"

Примеры: Membership - Членам
Youth cooperatives not only offer a pathway out of poverty by providing young people with skills and employment opportunities, but also give a sense of accountability to their membership. Молодежные кооперативы не только открывают путь к преодолению нищеты, позволяя молодежи получать профессиональные навыки и создавая возможности для трудоустройства, но и прививают своим членам чувство ответственности.
The final draft Report was subsequently disseminated among the membership of the CEDAW Technical Working Committee, MDAs, NGOs, partners and other key stakeholders, prior to being submitted to and approved by the Human Resource Committee of Parliament. Затем окончательный вариант проекта доклада был передан членам Технического рабочего комитета КЛДОЖ, в МВА, НПО, партнерам и другим важнейшим заинтересованным сторонам перед представлением в парламентский комитет по людским ресурсам для одобрения.
Even though Montenegro is the youngest Member of the United Nations, we have taken all the necessary steps to achieve membership in organizations and treaties that share the objective of enhancing international peace and security. Хотя Черногория является самым молодым государством - членом Организации Объединенных Наций, мы предпринимаем все необходимые шаги для присоединения к членам организаций и участникам договоров, которые разделяют цель укрепления международного мира и безопасности.
I would therefore like to welcome the President's initiative to organize this meeting in order to provide the Security Council and the United Nations membership as a whole with an opportunity to reconfirm their commitment to Afghanistan at this very critical moment in the process. Поэтому я хотел бы приветствовать инициативу Председателя по организации этого заседания с целью предоставить Совету Безопасности и членам Организация Объединенных Наций в целом возможность подтвердить свою приверженность Афганистану в этот критически важный момент в текущем процессе.
Therefore, the reformed Council should be able to address our collective security concerns in an even manner and be accountable to the entire membership of the United Nations. Поэтому преобразованный Совет должен быть способен откликаться на наши коллективные озабоченности в области безопасности на основе сбалансированного подхода и быть подотчетным по отношению ко всем членам Организации Объединенных Наций.
The members of the Task Force were invited to confirm their membership and to clarify their contributions to the further implementation of the project. Членам Целевой группы было предложено подтвердить свое участие в ней и уточнить свой вклад в дальнейшее осуществление проекта.
My delegation shares the view that such a call is not at all restricted to the Presidents of the CD, but to its entire membership. Моя делегация разделяет мнение о том, что такой призыв вовсе не ограничивается председателями КР, а и адресован всем ее членам.
Since you dispense steroids to the members of the gym, it'd be a big help if we could take a look at your membership list. Поскольку вы выписываете стероиды членам клуба, вы бы нам очень помогли, если бы дали взглянуть на список членов.
To our mind, regular, substantive open updates by the Security Council presidencies would be equally beneficial to Council members and the wider membership of the United Nations. Как нам представляется, регулярное проведение председателями Совета Безопасности открытых брифингов по вопросам существа пошло бы на пользу как членам Совета, так и всем другим государствам - членам Организации Объединенных Наций.
Providing a predictable work programme for the organization, which also enables membership and secretariat to assess the achievementsincreasing accountabi- lity Составление программы работы ИМО, что позволяет ее членам и секретариату оценить успехи и повысить подотчетность
The ECLAC secretariat serves its membership through the execution of activities that respond to the constraints, as well as the opportunities, related to the sustainable development of the Caribbean subregion. Секретариат ЭКЛАК оказывает членам Комиссии услуги посредством осуществления мероприятий, которые устраняют трудности, а также обеспечивают возможности в связи с устойчивым развитием Карибского субрегиона.
In response to the recommendations made by the Global Commission, the Secretary-General invited the members of the Group to expand its membership and revise its terms of reference. В ответ на рекомендации Глобальной комиссии Генеральный секретарь предложил членам Группы расширить ее членский состав и пересмотреть ее круг ведения.
We hope that the Secretariat will soon provide the membership with the requested detailed paper on modalities, so that substantive action can be taken before the end of the current session of the General Assembly. Мы надеемся, что вскоре Секретариат предоставит членам Организации запрошенный ими подробный документ о путях осуществления этой задачи, с тем чтобы можно было принять действенные меры до конца нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
The main reason for those widely shared objections was that it would be inappropriate for an instrument prepared by the United Nations to prescribe to member States of regional economic integration organizations what rules they should apply as a result of their membership in such an organization. Основным доводом этих общих возражений было то, что в документе, подготавливаемом Организацией Объединенных Наций, неуместно предписывать государствам - членам региональных организаций экономической интеграции, какие нормы им следует применять по причине их членства в такой организации.
The Council's frequent convening of open debates is a step forward in enhancing the involvement of the larger membership, because it gives States not members of the Security Council a valuable opportunity to express their views on matters affecting them and the Organization. Частое проведение открытых дискуссий в Совете Безопасности - это шаг вперед в повышении масштабов участия более широкого членского состава, поскольку это предоставило членам Организации, не являющимся членами Совета, ценную возможность излагать свои соображения по вопросам, затрагивающим их и саму Организацию.
While that development certainly poses new challenges, it has at the same time provided UNICEF and its membership an avenue to reach out to children the world over with useful and pertinent information aimed at improving their lives. Хотя такое развитие событий, безусловно, создает новые проблемы, в то же время оно дает ЮНИСЕФ и его членам возможность доступа к детям всего мира и предоставления им полезной и актуальной информации, которая должна помочь им улучшить свою жизнь.
The incorporation of more details and analyses, beyond a factual account of the work, could certainly help the wider membership of the United Nations to appreciate the circumstances that influenced the Council's decisions on a particular issue. Включение в него дополнительных деталей и анализа, идущих дальше чисто фактического отчета, безусловно, могло бы помочь всем членам Организации Объединенных Наций лучше понять те обстоятельства, которые повлияли на решения Совета по тому или иному вопросу.
We hope the work of the Group will allow the United Nations membership to constructively engage on how to further develop national and international norms against illicit brokering in small arms and light weapons. Мы надеемся, что работа этой Группы позволит членам Организации Объединенных Наций конструктивным образом обсудить вопрос о путях дальнейшей разработки национальных международных норм по борьбе с незаконной брокерской деятельностью в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We will do our utmost to live up to the demanding challenge of Board membership at this difficult and critical time for nuclear disarmament and non-proliferation. Мы сделаем все возможное для того, чтобы оправдать высокие требования к членам Совета в это сложное и очень важное для ядерного разоружения и нераспространения время.
The Committee continues to welcome the support it has received so far from the United Nations membership in the implementation of its mandate and looks forward to continuing cooperation in the coming work period. Комитет вновь выражает признательность государствам - членам Организации Объединенных Наций за поддержку, оказываемую ему в осуществлении его мандата, и рассчитывает на продолжение сотрудничества в предстоящий рабочий период.
The very submission of the report, which is expected to contain substantive, analytical and material information on the work of the Council is itself evidence of its accountability to the general membership of the United Nations. Сам факт представления такого доклада, в котором должна содержаться существенная аналитическая и фактическая информация о работе Совета, уже является свидетельством его подотчетности всем членам Организации Объединенных Наций.
In Greece, bad loans issued by French and German banks were moved onto the public books, transferring the exposure not only to European taxpayers, but to the entire membership of the IMF. В Греции, плохие кредиты, выданные французскими и немецкими банками были переведены на общественные книги, переводя ответственность за них не только европейским налогоплательщикам, но и всем членам МВФ.
Inclusion International, which is concerned with intellectual disability issues, supports its membership by focusing on human rights issues, organizing seminars and conferences in developing countries, and promoting information exchanges. Организация "Инклужн интернэшнл", занимающаяся нарушениями познавательной функции, помогает своим членам, предметно работая над вопросами прав человека, организуя семинары и конференции в развивающихся странах и налаживая информационные обмены.
Fourthly, my delegation wonders if the time has come to develop a practice of keeping a record of informal consultations and making a summary of them available to the general membership under certain conditions. В-четвертых, моя делегация хотела бы знать, не настало ли время разработать практику, которая позволила бы вести учет неофициальных консультаций и предоставлять сделанное резюме всем членам на определенных условиях.
We have to agree as a Committee to take a decision which affects the entire membership of the Committee - that is my concern. Как Комитет мы должны принять решение, которое будет относиться ко всем членам Комитета, - вот о чем я беспокоюсь.