Примеры в контексте "Membership - Членам"

Примеры: Membership - Членам
Within UNEP, the Committee of Permanent Representatives has been established by the Governing Council as its subsidiary body with universal membership, allowing Member States of the United Nations and members of the specialized agencies to become members. В ЮНЕП Советом управляющих создан Комитет постоянных представителей - вспомогательный орган с универсальным участием, дающий возможность государствам - членам Организации Объединенных Наций и членам специализированных учреждений стать его членами.
Our understanding is that the way we are conducting our meetings, with action being taken during the last week of our session, gives us sufficient time to participate in the informal meetings and then to join the general membership to take action. Как мы понимаем, именно то, как мы проводим наши заседания, когда решение принимается в последнюю неделю нашей сессии, дает нам достаточно времени для того, чтобы участвовать в неофициальных заседаниях и затем присоединиться ко всем членам Организации для принятия решения.
A concern was also expressed that due to the extensive time the members of the Commission might need to devote to Commission duties, high-level experts might not be willing to accept nominations for membership. Было также высказано мнение, что по причине длительного времени, которое членам Комиссии, возможно, придется тратить на работу в Комиссии, эксперты высокого уровня, возможно, не пожелают давать согласия на назначение их членами Комиссии.
This practice of informal consultations runs contrary to the requirements of transparency and accountability, especially when no record of such consultations is kept or shared with the general membership, which elects the members of the Council. Эта практика неофициальных консультаций противоречит требованиям транспарентности и подотчетности, особенно с учетом того, что отчеты о таких консультациях не составляются и информация о них не сообщается членам Организации, которые избирают членов Совета.
This format enables the Security Council members to have the benefit of the views of the general membership of the United Nations and enables us to react to those views to the extent possible in an interactive process. Такой формат дает возможность членам Совета Безопасности узнать мнения всех государств-членов Организации Объединенных Наций и позволяет нам реагировать, по мере возможности, на их выступления в процессе обмена мнениями.
We expect that the Commission's findings will be of benefit to the Security Council and, in fact, to the United Nations membership as a whole, in the fulfilment of the Organization's global security mandate. Мы надеемся на то, что выводы Комиссии будут полезными Совету Безопасности и, фактически, всем членам Организации Объединенных Наций в целом, при осуществлении мандата Организации по обеспечению глобальной безопасности.
I need hardly remind members of the Council that Article 24 of the Charter specifies that Security Council members are to act on behalf of the entire United Nations membership. Вряд ли стоит напоминать членам Совета о том, что статья 24 Устава определяет, что члены Совета Безопасности должны действовать от имени всех членов Организации Объединенных Наций.
This anachronistic and anti-democratic power, which was foisted on the membership in 1945, has done considerable harm to our Organization - witness, most recently, the impasse in the Council over Kosovo in March 1999. Это отжившее и антидемократическое право, которое было навязано членам Организации в 1945 году, наносит существенный ущерб нашей Организации, подтверждением этого совсем недавно стала тупиковая ситуация в отношении Косово, возникшая в Совете в марте 1999 года.
On behalf of the Government of the Republic of Macedonia I would like to express to you and to the members of the Council our appreciation for recommending my country for membership in the United Nations. От имени правительства Республики Македонии я хотел бы выразить Вам и членам Совета нашу признательность за рекомендацию о приеме моей страны в члены Организации Объединенных Наций.
In April 1988, the Conference of Ministers of ECA accepted the offer of the Government of Uganda to host UNAFRI, and approved its statute opening membership to all member States of ECA. В апреле 1988 года Конференция министров ЭКА приняла предложение правительства Уганды разместить у себя ЮНАФРИ и утвердила его статут, предоставляющий возможности членства всем государствам - членам ЭКА.
It cannot be overemphasized that the fundamental goal of the current debate on the reform of the Security Council is to create a Council which is democratic and accountable to the broader membership of the Organization. Необходимо особо выделить тот факт, что основополагающая цель проходящих прений о реформе Совета Безопасности - создать такой Совет, который был бы демократичным и подотчетным всем членам Организации.
These representatives make known the position and actions of IFOR to the United Nations system and its work and possibilities are interpreted back to the membership of IFOR. Эти представители доводят позицию и действия МБП до сведения Организации Объединенных Наций и разъясняют членам МБП деятельность и возможности Организации Объединенных Наций.
Our understanding of the spirit and the letter behind those Articles of the Charter is that through its report the Security Council is, in effect, rendering an account of its stewardship to the general membership of the United Nations through the General Assembly. Насколько мы понимаем букву и дух этих статей Устава, Совет Безопасности на основе своего доклада, по сути, представляет отчет о своей работе всем членам Организации Объединенных Наций через Генеральную Ассамблею.
For a start, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia costs the United Nations membership, per year, close to $175 million, which, to my delegation's way of thinking, is a very reasonable amount. Для начала, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии обходится членам Организации Объединенных Наций почти в 175 млн. долл. США в год, что, по мнению моей делегации, вполне разумная сумма.
The basic objective of the presentation of the Council's report is to enable the Members of the Organization to assess the work done by the Council, representing the entire membership, and to express their views on how the mandate has been discharged. Основная цель представления доклада Совета состоит в том, чтобы дать возможность членам Организации оценить работу, проделанную Советом, представляющим все сообщество, и выразить свое мнение о том, как выполнен мандат.
In practical terms, what is now needed is a system of consultation that would enable the general membership to participate, where and if necessary, in the informal consultations of the Council. В практическом плане сейчас необходимо создать систему консультаций, которая могла бы позволить всем членам Организации участвовать там, где это необходимо, в неофициальных консультациях Совета.
A number of decisions have been taken by the Council itself with regard to reforming its own procedures in an effort to increase and promote the transparency of its deliberative process and its accountability to the wider membership. Сам Совет принял ряд решений, касающихся реформирования его собственных процедур с целью укрепления и поощрения транспарентности процесса обсуждения и его подотчетности по отношению ко всем членам Организации.
This was changed into a more flexible structure in which members will have two types of votes in IFAD, equal membership votes and votes based on the size of their contribution. Она была преобразована в более гибкую структуру, в которой членам МФСР предоставляются два вида голосов, а именно равные членские голоса и голоса, определяемые размером их взносов.
As we all know, since 1993, when this practice of presenting the Council report to the general membership began, one of the central themes guiding the debate under the current agenda item has been how to promote transparency in the working methods of the Security Council. Как нам всем известно, с 1993 года, когда была введена практика представления доклада Совета всем членам Организации Объединенных Наций, одна их главных тем, определяющих обсуждение этого пункта повестки дня, состояла в том, как содействовать развитию транспарентности в методах работы Совета Безопасности.
Allow me to close by reiterating to the Council what I told the larger membership yesterday: that the safety of United Nations personnel, in both peacekeeping and humanitarian missions, is a matter of vital concern. Позвольте мне в заключение сказать и членам Совета то, что я сказал вчера, выступая перед всеми членами Организации: обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций, как в миротворческих, так и в гуманитарных миссиях, является чрезвычайно важным вопросом.
Only five Members of the United Nations have permanent membership of the Council while the other 184 members have to take turns for the 10 non-permanent seats for two years at a time. Лишь пять членов Организации Объединенных Наций являются постоянными членами Совета, в то время как другим 184 членам приходится каждые два года по очереди бороться за места 10 непостоянных членов.
Furthermore, enlargement only in non-permanent membership could be considered in conjunction with other proposals for expansion in this category, such as establishing more frequently rotating seats, non-permanent members with longer terms, and non-permanent members eligible for immediate re-election. Кроме того, возможность увеличения числа лишь непостоянных членов можно было бы рассмотреть в сочетании с другими предложениями о расширении этой категории, такими, как введение практики более частой ротации некоторых государств, увеличение срока полномочий непостоянных членов, и предоставление непостоянным членам возможности немедленного переизбрания.
I also wish to register our support for efforts to ensure transparency in the Council's working methods and to provide an opportunity for Council members to benefit from the views of the broader United Nations membership. Я хотел бы также заявить о нашей поддержке усилий по обеспечению транспарентности в рабочих методах Совета и по предоставлению членам Совета возможности ознакомиться с мнениями широкого круга членов Организации Объединенных Наций.
In addition to the new permanent members from the so-called industrialized countries, the countries of Africa, Asia and Latin America should also be given permanent membership in that important decision-making body. В дополнение к новым постоянным членам из числа так называемых промышленно развитых государств страны Африки, Азии и Латинской Америки должны также иметь постоянное место в этом важном органе, принимающем решения.
The issue of giving the veto power to new permanent members of the Security Council may be discussed only when there is agreement on the specific composition of the membership of an enlarged Security Council. Что касается вопроса о предоставлении права вето новым постоянным членам Совета Безопасности, то его можно рассматривать только после того, как будет достигнуто согласие о конкретном членском составе расширенного Совета.