Примеры в контексте "Membership - Членам"

Примеры: Membership - Членам
The Peruvian Constitution establishes the composition of the National Council of the Judiciary and the requirements for membership. В Политической конституции Перу определена структура Национального совета юстиции и требования, предъявляемые к его членам.
Pertinent information is transmitted to the membership whenever necessary. При необходимости членам Совета препровождается касающаяся их информация.
Permanent members that expect the general membership to respect Council decisions need to respond to this dissatisfaction. Тем постоянным членам, которые ожидают от общего членского состава выполнения решений Совета, нужно отреагировать на это недовольство.
We are prepared to be attentive to your voices and concerns and to serve the entire membership. Мы готовы внимательно прислушиваться к Вашим мнениям и обеспокоенностям и служить всем членам Организации.
The report informs the general membership about the work of the Security Council in the past. Доклад предоставляет всем членам Организации информацию о работе Совета Безопасности в прошлом.
The renovation of the Council is also a way of bringing it closer to the general membership of the United Nations. Процесс обновления Совета также позволил бы приблизить его к остальным государствам - членам Организации.
The Republic of China on Taiwan should be brought into the Organization given that it met all the requirements for membership. Китайская Республика на Тайване должна получить доступ в Организацию с учетом того, что она отвечает всем требованиям, предъявляемым к ее членам.
Since States would occupy those seats on the basis of periodic elections, they would be accountable to the general membership. Поскольку государства занимали бы эти места на основе периодических выборов, они были бы подотчетны членам Организации в целом.
Three, it should enhance accountability of the Security Council to the general membership. В-третьих, она должна усилить подотчетность Совета Безопасности всем членам Организации.
Reports on the meetings of the Commission are brought back to the membership and widely shared across Canada. Отчеты о собраниях Комиссии представлялись членам Совета и широко распространялись в Канаде.
Nonetheless, the Secretary-General should provide the membership with budget forecasts for the full biennium that were as accurate as possible. Тем не менее Генеральному секретарю следует представлять членам Организации по возможности максимально точные бюджетные прогнозы на весь двухгодичный период.
Thereafter, IWAC would send an invitation letter to its current members and to candidates for a membership to joint IWAC activities. Впоследствии МЦОВ направит письмо с приглашением своим нынешним членам и кандидатам в члены МЦОВ о присоединении к осуществляемой им деятельности.
Slovenia would like to appeal once again to the members of the Conference on Disarmament to start the process of expansion of its membership. Словения хотела бы вновь обратиться к членам Конференции по разоружению с призывом начать процесс расширения членского состава Конференции.
Surely, the ideas collected in the open debate with the wider membership gave Council members plenty to consider in the year to come. Безусловно, идеи, высказанные в ходе этих открытых прений с участием более широкого круга государств-членов предоставили членам Совета богатый материал для рассмотрения в будущем году.
Nonetheless, membership in ECE MEAs will likely bring with it the expectation that similar criteria will be applied in determining whether to provide financial support as used earlier for ECE member States. Тем не менее, членство в МПС ЕЭК, по всей видимости, породит ожидания того, что решения об оказании финансовой поддержки будут приниматься на основании критериев, аналогичных тем, которые применялись ранее к государствам - членам ЕЭК.
Periodic reporting would enable the General Assembly and the general membership to gain a more current appreciation of the status of matters before the Council. Периодическая отчетность позволила бы Генеральной Ассамблее и всем ее членам получить более оперативно представление о том, на каком этапе находится рассмотрение того или иного вопроса в Совете.
We would also encourage the Council to expand and deepen the practice of public and open debates, which allows the membership to contribute their perspectives and ideas. Мы просили бы также Совет расширять и углублять практику открытых и свободных дискуссий, что позволяет членам Организации высказывать свои мнения и идеи.
Our appreciation goes to the members of the Council, who regularly brief the broader membership on developments within the Security Council, thus helping to increase transparency. Мы выражаем признательность членам Совета, которые регулярно информировали более широкий членский состав о происходящем в Совете Безопасности, что способствовало повышению его транспарентности.
After all, United Nations reform will benefit the entire membership of the Organization. В конечном итоге реформа Организации Объединенных Наций принесет пользу всем государствам - членам Организации.
Perhaps the wider membership might want to take note of these events that took place during your presidency. Возможно, и другим членам Организации будет полезно узнать о событиях, которые произошли в период Вашего председательствования.
WTO by its nature must be neutral, assisting all members equally in understanding, meeting the requirements of, and benefiting from the opportunities of membership. По своему характеру ВТО должна быть нейтральным органом, в равной мере оказывающим помощь всем своим членам в обеспечении понимания и удовлетворении потребностей и использовании преимуществ своего членства в организации.
Community-based organizations are distinguished from non-governmental organizations because they are membership organizations, made up of poor people, rather than working for them, and are directly accountable to their membership rather than to outside funders. Организации на уровне общин отличаются от неправительственных организаций в том, что это - организации, имеющие свой членский состав, которые состоят из представителей бедных слоев населения и не "работают" на них, при этом они непосредственно подотчетны своим членам, а не внешним спонсорам.
She elaborated in detail on IFAC's membership compliance programme, including the statements of membership obligations and related action plans that all PAOs had to develop for continuous improvement as a member body of IFAC. Она подробно рассказала о программе оказания содействия членам ИФАК в выполнении требований федерации, в том числе об уставе, в котором изложены обязанности членов, и о соответствующих планах действий, которые все ПОБ, как члены ИФАК, должны разрабатывать в целях непрерывного самосовершенствования.
While the Council needs to mirror United Nations membership better, it is equally important that Security Council members be democratically elected and accountable to the membership as a whole, not merely to their own capitals. Несмотря на то, что Совету необходимо более адекватным образом отражать численный состав Организации Объединенных Наций, важно также, чтобы члены Совета избирались демократическим путем и были подотчетны всем членам Организации, а не только своим правительствам.
At the founding of the United Nations in 1945, the ratio of the overall membership of the Organization to the membership of the Security Council was roughly six to one. При основании Организации Объединенных Наций в 1945 году соотношение общих членов Организации к членам Совета Безопасности было примерно шесть к одному.