Примеры в контексте "Membership - Членам"

Примеры: Membership - Членам
An absence of institutional linkages to date militates against optimal utilization of the capacities and full potentials of the regional commissions in providing services to their membership, both for regional activities and for back-stopping activities at the national level. В настоящий момент отсутствие организационных связей препятствует оптимальному использованию имеющихся возможностей и всего потенциала региональных комиссий в области предоставления услуг их членам, как в связи с региональной деятельностью, так и в связи с вспомогательной деятельностью на национальном уровне.
(b) Fulfilment of the requirements for EU membership and especially for the commitments assumed in the framework of the Stabilization and Association Agreement with the EU; Ь) выполнение требований, предъявляемых к членам ЕС, и особенно обязательств, взятых в рамках Соглашения о стабилизации и ассоциации с ЕС;
Other delegations emphasized that expansion of the Security Council should only involve elected members, as permanent members were immune from accountability for their actions; only through the electoral process could members of the Security Council be held accountable to the general membership. Другие делегации подчеркнули, что расширение состава Совета Безопасности должно осуществляться только за счет избираемых членов, поскольку постоянные члены освобождены от ответственности за свои действия; подотчетность членов Совета Безопасности членам Организации в целом обеспечивается только на основе процесса выборов.
We hope that the Panel's report will be a solid basis for the membership of the United Nations to continue its work on reforming the Organization and the Security Council with greater awareness of problems and of their possible solutions. Надеемся, что доклад Группы станет прочной основой, которая позволит членам Организации Объединенных Наций продолжить работу по реформированию Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, повысив их осведомленность о существующих проблемах и возможных путях их решения.
The maintenance of peace and security lies at the heart of the United Nations Charter, and the Security Council, being the main body dealing with collective security, should be accountable to the entire membership of the United Nations. Поддержание мира и безопасности лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций, и Совет Безопасности как главный орган, отвечающий за коллективную безопасность, должен быть подотчетен всем членам Организации Объединенных Наций.
These fall into two types: (a) non-profit membership organizations such as chambers of commerce, business associations, trade or sectoral associations and cooperatives - created or owned by SMEs to represent their interests and provide their members with services. Они делятся на два вида: а) работающие безвозмездно общественные организации, например торговые палаты, деловые ассоциации, торговые или отраслевые ассоциации и кооперативы, создаваемые или принадлежащие МСП и представляющие их интересы или оказывающие услуги их членам.
(b) Eighteen members of the Committee on the Rights of the Child ($112,000), reflecting an increase of $48,000, which is attributable to the enlargement of the membership of the Committee, endorsed by the General Assembly in resolution 50/155. Ь) восемнадцати членам Комитета по правам ребенка (112000 долл. США), что отражает увеличение ассигнований на 48000 долл. США, обусловленное расширением членского состава Комитета, одобренным Генеральной Ассамблеей в резолюции 50/155.
The appointed president chooses the members of the Executive Council, as well as a vice-president, from among the members of the Legislative Council, or from among persons meeting the conditions for membership thereof, and applies to the Legislative Council for a vote of confidence. Назначенный Председатель выбирает членов Исполнительного совета, а также заместителя Председателя среди членов Законодательного совета или среди лиц, удовлетворяющих предъявляемым к членам требованиям, и выносит их кандидатуры на утверждение Законодательного совета.
Ms. ANDERSON (Ireland): I would like to express the warmest appreciation to all members of the Conference on Disarmament for the decision adopted this morning to admit Ireland and four other applicants to full membership. Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Я хотела бы выразить самую теплую признательность всем членам Конференции по разоружению за принятое сегодня утром решение о приеме Ирландии и четырех других кандидатов в полноправные
The Conference on Disarmament, which is funded by the United Nations membership as a whole, should be democratized so as to allow any member of the United Nations to become a member of the Conference itself. Конференция по разоружению, которая в целом финансировалась за счет государств - членов Организации Объединенных Наций, должна быть демократизирована, с тем чтобы это позволило другим членам Организации Объединенных Наций присоединиться к числу членов Конференции по разоружению.
We cannot but commend that improvement in the procedures and methods of work of the Council, and express appreciation to Council members who were conscientious in periodically informing the rest of the membership on developments in the Security Council's implementation of the concept of transparency. Мы не можем не отметить позитивные сдвиги в усовершенствовании процедур и методов работы Совета и не выразить признательность членам Совета, которые добросовестно и на периодической основе информировали остальных членов Организации о прогрессе, достигнутом Советом Безопасности в реализации концепции транспарентности в рамках его работы.
That would mean that we would have members that do not need to be elected by the General Assembly to serve in the Council; members that are not accountable to the rest of the membership; and members that enjoy the privilege of veto. Это означало бы, что у нас будут члены, которым не надо будет избираться в Совет Генеральной Ассамблеей, члены, которые неподотчетны всем остальным членам Организации и пользуются привилегией права вето.
In addition, the House of Commons is currently debating a government bill which would allow members of the Irish Parliament to sit in the Commons, thereby endorsing dual membership. Кроме того, сейчас в палате общин обсуждается проект правительственного постановления, согласно которому членам ирландского парламента будет разрешено заседать в палате общин, и принцип двойного членства будет одобрен.
Associate membership is available to other IHO member States or States of the region that are non-IHO members, both being signatories of the statutes of the regional commission Ассоциированное членство предоставляется другим государствам - членам МГО и государствам региона, не являющимся членами МГО, подписавшим статуты региональной комиссии
My delegation wishes to thank the Secretary-General for his report on the work of the organization (A/64/1) and its clear call for the membership to restore hope and solidarity so that the sixty-fourth session of the General Assembly becomes a point of renewal for this Organization. Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад о работе Организации (А/64/1) и за его ясный призыв к членам Организации возродить надежду и солидарность, с тем чтобы шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи стала началом обновления этой Организации.
Ms. Chan Yu Ping (Singapore) said that if the draft resolution did not seek to impose the views of the sponsors on the rest of the membership, then there was no reason for the sponsors and the rest of the Committee to reject the amendment. Г-жа Чан Ю Пин (Сингапур) говорит, что, если проект резолюции не стремится навязать мнения авторов остальным членам, то у авторов и остальных членов Комитета нет оснований отвергать поправку.
64.71. Establish as soon as possible mechanisms to ensure transparent and responsible governance of the extractive industries sector which fulfil the membership requirements in the Extractive Industries Transparency Initiative (Canada); 64.71 В возможно кратчайшие сроки создать механизмы, обеспечивающие транспарентность и ответственность в управлении горнодобывающими предприятиями и отвечающие требованиям, предъявляемым к членам Инициативы по обеспечению транспарентности в работе горнодобывающих предприятий (Канада);
To promote the work of the United Nations, notices of all relevant United Nations meetings were circulated to the membership at large and, in particular, to members of the Society's 23 interest groups. В целях пропаганды работы Организации Объединенных Наций членам Общества, и в частности членам 23 тематических групп, рассылаются уведомления обо всех заседаниях Организации Объединенных Наций по соответствующей тематике.
We are extremely grateful to the United Nations for what it represents and what it stands for as well for the opportunity for dialogue that it provides to its membership, for that very reason. Мы весьма признательны Организации Объединенных Наций за то, что она представляет, и за то, за что она ратует, а также за возможность вести диалог, которую она предоставляет своим членам.
Following the adoption of the Charter of the United Nations, observer status was accorded to States that could not at that point qualify for membership in the Organization but whose presence was important to United Nations work. После принятия Устава Организации Объединенных Наций статус наблюдателя предоставлялся государствам, которые на тот момент не отвечали требованиям, предъявляемым к членам Организации, однако присутствие которых было важным для работы Организации Объединенных Наций.
Call on the Council to establish its subsidiary organs in accordance with the letter and spirit of the UN Charter, and that these organs should function in a manner that would provide adequate and timely information on their activities to the general UN membership; 44.4 призвать Совет учреждать его вспомогательные органы в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эти органы функционировали с учетом необходимости предоставления достаточной и своевременной информации о своей деятельности всем членам Организации Объединенных Наций;
Finally, I once again make a special appeal to the general Membership of the Organization to do more to facilitate the implementation of the Millennium Declaration. Наконец, я вновь обращаюсь ко всем членам Организации с отдельным призывом не жалеть усилий для содействия осуществлению Декларации тысячелетия.
Thus the Council is responsible and accountable to the Membership of the Organization and should take into consideration their directives in implementation of the principle that there is no conferment of powers without accountability. Таким образом Совет Безопасности несет ответственность и подотчетен членам Организации и должен учитывать их директивы при осуществлении принципа, в соответствии с которым без подотчетности не может быть предоставления полномочий.
Mediation rules are offered to the CoB Membership as an option to be used in exceptional cases where the disputing parties are unable to come to a common agreement since the preferred way of resolving disputes still remains the direct communication and settlement without involving the Council of Bureaux. Правила посредничества предлагаются членам ССБ в качестве возможного инструмента для использования в исключительных случаях, когда спорящие стороны не могут прийти к общему согласию, поскольку предпочтительным способом разрешения споров по-прежнему остается прямой контакт и урегулирование спора без привлечения Совета страховых бюро.
Development of a web-based e-mail-moderated network would enable the membership to maintain contact year round. Создание веб-сети с регулируемой группой электронной почты позволило бы членам поддерживать контакты друг с другом в течение всего года.