Примеры в контексте "Membership - Членам"

Примеры: Membership - Членам
The Security Council must be made more accountable to the general membership, its methods of work must provide for greater transparency and participation, and its composition must be adapted so as to better reflect present political realities and the enhanced role of developing countries in world affairs. Необходимо, чтобы Совет Безопасности был в большей мере подотчетен всем членам Организации, его методы работы обеспечивали большую транспарентность и более широкое участие, а его состав был изменен таким образом, чтобы он лучше отражал нынешние политические реалии и возросшую роль развивающихся стран на мировой арене.
That series of symposiums supported the work of the Space Generation Advisory Council, whose membership comprises university students and young professionals interested in space activities, and provided opportunities for members of the Council to meet and discuss its organization of work and future plans. Проведение этой серии симпозиумов содействовало работе Консультативного совета представителей космического поколения, в состав которого входят студенты университетов и молодые специалисты, интересующиеся космонавтикой, и предоставило членам Совета возможность встретиться и обсудить его организацию работы и будущие планы.
If the Committee decided to follow Mr. Aboul-Nasr's suggestion, it risked giving the unfortunate impression that the current membership of the contact group did not have the confidence of the Committee. Если Комитет решит следовать предложению г-на Абул-Насра, то это может создать досадное впечатление, что он не доверяет членам, которые до настоящего времени входили в состав Контактной группы.
Such briefings give the wider United Nations membership the opportunity to be informed and updated on the efforts made by the three Committees to build on the effectiveness of the United Nations system of targeted sanctions, counter-terrorism and non-proliferation of weapons of mass destruction. Такие брифинги предоставляют членам Организации Объединенных Наций возможность получить информацию и самые последние данные об усилиях трех комитетов по укреплению эффективности разработанной Организацией Объединенных Наций системы целенаправленных санкций, борьбы с терроризмом и обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения.
In essence, the Coordinator's responsibility is to increase predictability in the Council's daily work and to transmit critical and timely information to Council members, while ensuring that the Council's activities are transparent vis-à-vis the wider United Nations membership. По сути дела обязанность координатора заключается в повышении предсказуемости каждодневной работы Совета и в своевременной передаче крайне важной информации членам Совета, одновременно обеспечивая, чтобы деятельность Совета была транспарентной по отношению к другим членам Организации Объединенных Наций.
The Security Council and the general membership of the United Nations will benefit greatly from your adroit stewardship of the Council at a time when complex and sensitive issues remain on the Council's agenda. Ваше искусное руководство работой Совета принесет большую пользу Совету и всем членам Организации Объединенных Наций сейчас, когда на повестке дня Совета по-прежнему стоят очень сложные проблемы.
Over the next 12 months two events will provide a special opportunity for the United Nations membership to focus on the key issues that challenge the vitality and effectiveness of our Organization. В течение следующих 12 месяцев состоятся два мероприятия, на которых членам Организации Объединенных Наций представится исключительная возможность сосредоточить свое внимание на ключевых проблемах, бросающих вызов жизнеспособности и эффективности нашей Организации.
Consideration of the annual report of the Security Council by the General Assembly provides a good opportunity for the larger membership of the Organization to assess the work and performance of the Council during the period under review. Рассмотрение ежегодного доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблеей предоставляет всем членам данной Организации хорошую возможность оценить проделанную работу и ее выполнение Советом в течение рассматриваемого периода.
The incorporation of more details and analyses beyond a factual account of the Council's work would certainly help the wider membership of the United Nations to appreciate the circumstances that had influenced the decisions of the Council on a particular issue. Включение в отчет, помимо фактических данных, дополнительных подробностей и оценок, несомненно, поможет членам Организации Объединенных Наций в целом оценить те причины, которые повлияли на принятие решения Совета по конкретному вопросу.
Malaysia considers thematic discussions and open debates as avenues for allowing Council members and the wider membership of the United Nations to offer views and suggestions on issues directly related to the work of the Council. Малайзия считает, тематические заседания и открытые прения дают членам Совета и членам Организации Объединенных Наций в целом возможность изложить свои взгляды и предложения по проблемам, прямо связанным с работой Совета.
For example, the G20 did undertake consultations with non-G20 members before the G20 summits and provided the rest of the United Nations membership with updates on the preparations and outcome of those meetings. Например, Группа двадцати провела консультации со странами, не являющимися ее членами, накануне встреч на высшем уровне Группы двадцати и предоставила остальным государствам - членам Организации Объединенных Наций информацию о подготовке и результате этих встреч.
The general membership of the United Nations, in particular the permanent members of the Security Council, should contribute generously to all peacekeeping operations, both in personnel and in equipment. Государствам - членам Организации Объединенных Наций, особенно постоянным членам Совета Безопасности, следует оказывать щедрую поддержку всем операциям по поддержанию мира, предоставляя им как персонал, так и материальные средства.
Such cooperation is long-standing and logical, given the similarities that exist between both organizations and the fact that each offers its members a framework for cooperation and dialogue and share virtually the same membership. Такое сотрудничество является давним и логически вытекающим из аналогий, существующих в работе обеих организаций, а также того факта, что каждая из них предлагает своим членам механизм сотрудничества и диалога и что их членский состав практически идентичен.
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
I would like to remind the members of the Conference that, in this regard, I have proposed that we begin work at the same point where we left off last September, including the issue of expansion of membership. Мне хотелось бы напомнить членам Конференции, что в этом отношении я предложил, чтобы мы начали свою работу с того, на чем мы остановились в сентябре прошлого года, включая проблему расширения членского состава.
The report is the result of enormous efforts made by the Secretariat staff to give the general membership more than a rough idea of the work of the Council and the issues the Council dealt with between June 1997 and June 1998. Настоящий доклад является результатом огромных усилий сотрудников Секретариата, цель которых - дать всем членам Организации более широкое представление о работе Совета и вопросах, рассмотренных Советом в период с июня 1997 года по июнь 1998 года.
We wish the Committee and its members every success and hope that the United Nations and its membership will continue to provide it with needed strength, support and assistance. Мы желаем больших успехов Комитету и его членам и надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены будут и далее способствовать укреплению его потенциала, обеспечивать ему поддержку и помощь.
We are also in favour of giving the new permanent members the same prerogatives as are vested in the permanent members by the Charter of the United Nations, so as not to create a new category of membership. Мы также выступаем за предоставление новым постоянным членам Совета тех полномочий, которые закреплены за постоянными членами в Уставе Организации Объединенных Наций, чтобы не создавать новых категорий членства в Совете Безопасности.
The universality of the multilateral trading system should likewise be enhanced by increasing membership in the World Trade Organization; however, the requirements for new members should not be more stringent than those for existing members. Необходимо также усилить универсальный характер многосторонней торговой системы, расширив для этого членский состав Всемирной торговой организации; однако требования, предъявляемые к новым членам, не должны быть более строгими, чем те, которые установлены для существующих членов.
It not only provides an opportunity for the general membership to get better acquainted with the work of the Council, but also helps to maintain and improve the relationship between the Security Council and the General Assembly, as suggested by the Charter. Он не только предоставляет всем членам Организации возможность лучше ознакомиться с работой Совета, но и помогает поддерживать и улучшать отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, как это предусмотрено Уставом.
That the United Nations focus should have so disproportionately moved to peacekeeping in the intervening years is a matter that the membership as a whole needs to address. Членам Организации в целом необходимо сообща рассмотреть вопрос о том, следует ли Организации Объединенных Наций сконцентрировать в предстоящие годы свое внимание в столь непропорциональной степени на миротворческой деятельности.
Rewards and distinctions for members carrying out ESM activities, including the public posting of a list of achievements attained by the members, as well as membership awards; награды и поощрения членам Клуба, осуществляющим мероприятия по ЭОР, включая публикацию перечней достижений соответствующих членов, а также присуждение им премий;
The European Union wishes to thank you, Mr. President, for convening this meeting and for providing the membership with an opportunity to look ahead to our discussion of General Assembly revitalization during the sixty-second session. Европейский союз хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания и за предоставленную членам Ассамблеи возможность обсудить вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят второй сессии.
That emphasis on transparency is invaluable to the Security Council in order to enable the wider United Nations membership to interact more fully with the Security Council. Этот упор на транспарентность крайне важен для Совета Безопасности, так как он позволяет остальным членам Организации Объединенных Наций полнее взаимодействовать с Советом Безопасности.
Funding continues to be derived from dues and fees paid by the membership and from sales of the Society's periodicals and other publications to members and the international law community at large. Общество продолжает финансироваться за счет членских взносов, а также за счет продажи периодических и других изданий Общества его членам и международному юридическому сообществу в целом.