Примеры в контексте "Membership - Членам"

Примеры: Membership - Членам
The membership of this body should be restructured and broadened to make it more representative and provide it with the necessary expertise to deal with democracy-related matters. Обеспечивали предоставление адекватных помещений и услуг всем членам, в том числе членам оппозиционных партий/партий меньшинств и женских групп.
This, however, would be perilously close to the Council telling the general membership to eat cake. Однако это практически равносильно тому, чтобы посоветовать членам выбирать что-то одно.
This subsection addresses the overall composition of the body and the qualities necessary for membership, nomination and election. В этом разделе рассматриваются общий состав этого органа и требования, предъявляемые к его членам, а также критерии назначения и избрания членов в его состав.
UNCTAD on the other hand, need not be neutral in assisting developing countries to extract maximum benefit from membership in WTO and through other trading relationships. По своему характеру ВТО должна быть нейтральным органом, в равной мере оказывающим помощь всем своим членам в обеспечении понимания и удовлетворении потребностей и использовании преимуществ своего членства в организации.
I add my voice to the chorus within this Assembly warmly welcoming the Swiss Confederation to our fold and congratulating East Timor on its forthcoming accession to membership. Присоединяясь к другим членам Ассамблеи, я тепло приветствую и поздравляю Швейцарскую Конфедерацию с вступлением в наши ряды, а Восточный Тимор - с будущим вступлением в ряды членов Организации Объединенных Наций.
Now, in the name of cohesion of the five permanent members, the Council is becoming an "omni" organization, a cabal of five, protected by the Charter from being answerable to the general membership. Сейчас же, стремясь обеспечить единство пяти постоянных членов, Совет превратился во всесильный орган, "заговор" пяти членов, охраняемый Уставом, в том что касается неподотчетности остальным членам.
It is important that the Assembly be aware not only of what decisions were taken, but also the rationale for and efficacy and impact of the Council's decisions, in terms of crystallized takeaways for the Assembly membership. Ассамблее важно знать не только о том, какие решения были приняты, но и о причинах их принятия и о том, насколько они эффективны и каковы их последствия, причем такая информация должна представляться членам Ассамблеи в лаконичном виде.
It is time for the international community, for the entire United Nations membership, not just some self-selected States, to promote a new consensus on disarmament and non-proliferation through the Conference on Disarmament or a special session of the Disarmament Commission. Международному сообществу, всем членам Организации Объединенных Наций, а не только отдельным проявляющим инициативу государствам, пора приложить усилия для достижения нового консенсуса по вопросам разоружения и нераспространения в рамках Конференции по разоружению или специальной сессии Комиссии по разоружению.
That is why any future adjustments of the Security Council, in order to be successful and achieve their purpose, should provide the United Nations membership in its entirety with a sense and means of involvement in this Organization's decision-making process. Вот почему любые изменения в Совете Безопасности, для того чтобы они были успешными и достигли своей цели, должны быть такими, чтобы они позволили всем членам Организации Объединенных Наций испытывать чувство причастности к процессу принятия Организацией решений и могли предоставить им средства для этого.
As mentioned in the previous quadrennial report, a change of Board of Directors took place in 2001 to enable a younger membership to take over the leadership functions of the organization and expand CWAA communications and activities through email and the internet. Как уже упоминалось в предыдущем четырехгодичном докладе, в 2001 году произошла смена состава Совета директоров ААКЖ, что позволило передать бразды правления более молодым членам организации, а также расширить информационную и коммуникационную деятельность ААКЖ с помощью электронной почты и сети Интернет.
In the name of transparency, which should be a main principle underlying all that the General Assembly does, we find it downright unacceptable that there is not even a footnote in the document telling the membership at large that there have been objections on a non-objection basis. Во имя транспарентности, которая должна быть главным принципом, лежащим в основе всего, что делает Генеральная Ассамблея, мы считаем абсолютно неприемлемым, что в документе нет даже сноски, сообщающей всем членам, что были возражения против принципа, в основе которого отсутствие возражений.
The exchange of views would, for all intents and purposes, give the entire membership a chance to react to the proposals put before it thus far and, in like manner, provide the respective proponents with feedback on those proposals. Такой обмен мнениями действительно позволил бы всем членам отреагировать на представленные до настоящего времени предложения, а также позволил бы авторам этих предложений получить отклик на свои предложения.
The idea to create a new party belongs to the 12 members of the Central Committee of Communist Party of Kazakhstan, who withdrew its membership because of the disagreements with the first secretary of the CPK's Central Committee Serikbolssyn Abdildin. Идея создания партии принадлежит 12 членам Центрального Комитета Компартии Казахстана, вышедшим из её состава из-за разногласий с первым секретарем ЦК КПК С. А. Абдильдиным.
Therefore, there is the requirement that NSG members develop new membership criteria, in other words, create yet another set of discriminatory criteria, tailor-made to suit only one country, as was done when providing the same country with the NSG waiver for nuclear cooperation. Отсюда требование к членам ГЯП изменить критерии членства, иными словами, утвердить новые, дискриминационные критерии в интересах одной-единственной страны, как это было сделано, когда ГЯП предоставила этой же стране изъятие в целях развития сотрудничества в ядерной сфере.
The key element missing in this process of change is, however, expansion of the size of the Council's permanent and non-permanent membership, as well as related reforms covering the veto and periodic review. В заключение я хотел бы выразить благодарность и признательность всем членам Совета за их вклад, который они внесли в прошлом году, и особенно в адрес тех, чей срок избрания завершается в конце декабря: Аргентины, Канады, Малайзии, Намибии и Нидерландов.
Irrespective of the source of funding, should the regional meetings to be organized by the Anti-Discrimination Unit proceed, participation by Member States should reflect membership of regional commissions. Обычно право участвовать в подобных региональных мероприятиях предоставляется членам региональных комиссий - для Новой Зеландии это Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана.
I ask you, would the addition of new permanent members, who are not accountable to the membership through elections, make this happen? Хочу спросить вас: а будет ли так на самом деле, если появятся несколько новых постоянных членов, которые не будут подотчетны всем остальным членам через механизм выборов?
It was suggested that more use could be made of "mini-missions", in which a smaller group of perhaps five Council members could visit a country and subsequently report to the rest of the membership. Была высказана мысль о том, что можно было бы чаще использовать «мини-миссии», в составе которых более компактная группа, насчитывающая, возможно, пять членов Совета, могла бы посещать ту или иную страну и впоследствии докладывать о результатах остальным членам Совета.
Accordingly, from this rostrum may I also express our sincere gratitude to the general membership of the United Nations for the support that former President Mbeki and our country received over the past nine-and-a-half years of his stewardship of our country. Соответственно позвольте мне выразить с этой трибуны нашу искреннюю признательность всем государствам - членам Организации Объединенных Наций за поддержку, оказанную нашему бывшему президенту Мбеки и нашей стране в течение последних девяти с половиной лет, когда он руководил нашей страной.
Moreover, MBDHP reported that to be a candidate in legislative or municipal elections, it is first necessary to belong to a political party, yet membership of political parties is a right and not an obligation. К тому же, как говорится в сообщении ДБЗПЧН, право баллотироваться на парламентских и муниципальных выборах предоставляется только членам той или иной политической партии, хотя членство в партии является не обязанностью, а правом человека.
In cases of new listings, as foreseen in the guidelines, the Committee now includes in communications to the membership, and in its press release on new listings, the publicly releasable portions of the respective statement of case. В случаях включения в перечень новых лиц и названий, что предусмотрено руководящими принципами, Комитет сейчас включает в сообщения, направляемые членам Организации, и в свой пресс-релиз о новых лицах и организациях, включенных в перечень, разрешенные для обнародования части изложения обстоятельств дела.
We call upon the Council to ensure that it provides adequate opportunity for the views of the wider Membership to be heard on important issues, through transparent mechanisms such as open debates, before decisions on such issues are taken. Мы призываем Совет предоставить всем членам Организации надлежащую возможность выражать свое мнение по важным вопросам до принятия соответствующих решений посредством таких транспарентных механизмов, как открытые прения.
(c) Membership of the Team of Specialists on Forest Fire - The secretariat was requested to write to those team members who have not been active in the past years and who have not participated at meetings and other activities of the team. с) Членский состав Группы специалистов по лесным пожарам - Секретариату было предложено направить письма членам группы, которые в последние годы не принимали активного участия в ее совещаниях и других мероприятиях.
At the meeting of the American Bankers Association that year, they urged their membership to do everything in their power to put down the notion of a return to Greenbacks. том же году на собрании јмериканской Ѕанковской јссоциации (јЅј) они порекомендовали всем ее членам сделать все возможное, чтобы люди и думать забыли о Ђзеленых спинкахї.