| I couldn't afford to wade through his whole medical history. | Я не мог позволить себе копаться в его истории болезни. |
| With respect to confidentiality of medical records, the Canadian Government stated that provincial and territorial legislation protected them. | Что касается конфиденциальности историй болезни, то правительство Канады заявило, что такая конфиденциальность обеспечивается провинциальным и территориальным законодательством. |
| This applies to medical benefits, etc. as well as to pensions. | Это относится к пособиям по болезни и т.д., а также к пенсиям. |
| The GA pulled me out and put me on medical leave. | ГУ отозвало меня и отправило в отпуск по болезни. |
| They collect family data, medical history and obtain health training from doctors and community health clinic midwives. | Добровольцы собирают данные о семьях, истории болезни и получают медицинскую подготовку под руководством врачей и акушерок общинных медицинских клиник. |
| Due to medical and other circumstances of the two remaining Prosecution witnesses, the Prosecution did not conclude its case until 28 October 2009. | Из-за болезни и других обстоятельств двух оставшихся свидетелей обвинения оно завершило изложение своей версии только 28 октября 2009 года. |
| Such persons shall be entitled to medical and financial benefits, but occupational hazards will not be covered. | Такие лица имеют право на получение пособий по болезни и денежных пособий, однако они не подлежат страхованию от профессиональных рисков. |
| The attending doctor must make a note of the use of restrictive means in the patient's medical records. | Лечащий врач обязан делать соответствующие записи о применении ограничивающих средств в истории болезни пациента. |
| Failure to provide a medical certificate would result in the staff member's sick leave being converted to annual leave. | Непредставление медицинской справки приводит к тому, что отпуск по болезни сотрудника будет засчитываться в счет ежегодного отпуска. |
| In some organizations, a medical doctor must approve all sick leave requests. | В некоторых организациях все заявления на отпуск по болезни должны утверждаться врачом. |
| Rather, they should focus on the medical aspects relating to sick leave, including the compilation of relevant statistics. | Вместо этого им следует сосредоточить внимание на медицинских аспектах, связанных с отпусками по болезни, в том числе на сборе соответствующих статистических данных. |
| Furthermore, a recent study has shown that parents fail to recognise dangerous signs of illness and do not seek medical help early enough. | Кроме того, последние исследования выявили, что родители не знают опасных признаков болезни и обращаются за медицинской помощью достаточно поздно. |
| The medical records state that all four alleged victims were granted additional sick leave after release from the hospital. | В медицинских записях указано, что после выписки из госпиталя всем четырем предполагаемым пострадавшим были предоставлены дополнительные отпуска по болезни. |
| Payment certified sick leave by WFP and medical insurance | Оплачиваемый ВПП и медицинской страховкой отпуск по болезни с оправдательным документом |
| Expert medical reports from those specialist establishments concluded that adequate care for his condition could not be provided in Cameroon. | В заключениях медицинской экспертизы, выданных этими учреждениями, указывается на то, что надлежащее лечение этой болезни в Камеруне невозможно. |
| The State shall create the conditions for the provision of medical services and assistance to all in the event of illness. | Государство следит за созданием условий, необходимых для обеспечения каждого человека медицинскими услугами и медицинской помощью в случае болезни . |
| Regardless of how this recommendation is implemented, the confidentiality of medical information linked to sick leave must be respected. | Независимо от того, как данная рекомендация будет выполняться, должна соблюдаться конфиденциальность медицинской информации, касающейся отпусков по болезни. |
| It's not a natural strain of the disease, it's been made in a lab for medical purposes. | Это не природный штамм болезни, он был выведен в лаборатории для медицинских целей. |
| Problem is finding the person causing the contagion, we have to launch a medical investigation. | Проблема в том, чтобы найти виновника болезни, нам нужно начать медицинское расследование. |
| This would be a lot easier if we had her medical records. | Было бы намного проще, если бы у нас была её история болезни. |
| Even without the medical records, we can assume she was drowned in antibiotics before she risked drowning to see me. | Даже без ее истории болезни, мы можем предположить, что ее топили в антибиотиках, до того, как она решилась утонуть, ради встречи со мной. |
| Vincent gave us access to his medical records. | Винсент дал нам доступ к своей истории болезни. |
| But none of that's in my medical record. | Но ничего этого нет в моей истории болезни. |
| Marcus, this is your mother's advanced medical directive for her end-of-life care. | Маркус, это современное медицинское указание твоей мамы на случай неизлечимой болезни. |
| Deaths instead result from illness - malaria and dysentery: conditions closely linked to malnutrition and the absence of medical facilities. | Главными причинами смертности являются болезни - малярия и дизентерия, что непосредственно связано с плохим питанием и отсутствием медицинских учреждений. |