Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Болезни

Примеры в контексте "Medical - Болезни"

Примеры: Medical - Болезни
Both instruments provide that during the interview the examiner must check the medical history, current symptoms and any drug intake, specifying the name of the drug, dose and schedule. В обоих указанных документах предусматривается, что эксперт должен узнать у пациента историю его болезни, текущие симптомы и принимает ли пациент медицинские препараты; если пациент такие препараты принимает, то необходимо узнать название принимаемых лекарств, их дозы и график приема.
Sickness insurance is optional in Switzerland, but 99.3 per cent of the population are insured with a sickness fund for medical and pharmaceutical costs. The new Sickness Insurance Act, of 18 March 1994, renders sickness insurance compulsory. В Швейцарии страхование на случай болезни является факультативным, однако 99,3% населения застрахованы в той или иной кассе страхования на случай болезни с целью покрытия медицинских и фармацевтических расходов Новый закон о страховании на случай болезни от 18 марта 1994 года предусматривает обязательное страхование на случай болезни.
A previous JIU note on the administration of sick leave in the United Nations system concluded that the administration of sick leave should be a "shared responsibility" of the medical services and other relevant departments. В предыдущей записке ОИГ о применении практики использования отпусков по болезни в системе Организации Объединенных Наций был сделан вывод о том, что применение практики использования отпусков по болезни должно относиться к сфере «совместной ответственности» медицинских служб и других соответствующих департаментов.
For example, in medical testing, a false positive (detecting a disease when it is not present) is considered differently from a false negative (not detecting a disease when it is present). Например, в лабораторных тестах, ложно положительный результат (выявление болезни, которой на самом деле нет) считается различимым от ложно отрицательного (невыявление болезни, которой на самом деле пациент болеет).
Under the initial appointments of limited duration, there was no entitlement to medical insurance coverage for family members and a lower entitlement to annual leave, sick leave and maternity leave than that provided for under the 100 series of Staff Rules. Согласно первоначальным назначениям на ограниченный срок не предусматривалось право членов семьи на медицинское страхование и предусматривались менее благоприятные условия предоставления ежегодного отпуска, отпуска по болезни и отпуска по беременности и родам, чем условия, предусматриваемые в Правилах о персонале серии 100.
Research shows that educated women marry later, space their pregnancies better, seek medical attention for their child in case of illness, provide better child care and monitor their child's nutritional status, all of which help to ensure that the child learns better in school. Результаты исследований показывают, что образованные женщины вступают в брак позже, лучше планируют интервалы между беременностями, в случае болезни ребенка обращаются к врачам, хорошо ухаживают за ребенком и следят за его питанием, что улучшает успеваемость ребенка в школе5.
Complications would be known from patient's history/from medical examination findings on admission. Table 17 Об осложнениях становится известно из истории болезни пациента в результате медицинского обследования при поступлении пациента.
So that's what led me to Alzheimer's. I started reading about Alzheimer's and tried to familiarize myself with the research, I was reading in the medical library one day, and I read this article about something called "purine derivatives." И это привело меня к болезни Альцгеймера. Я стала читать про эту болезнь и пыталась ознакомиться с исследованиями, я занималась в медицинской библиотеке, и однажды прочитала статью о неких производных пурина.
But if you'll also recall Some of your coursework in medical school, You'll remember that you can't deny the fact И если вы также вспомните некоторые курсовые работы в мединституте, вы вспомните, что вы не можете отрицать тот факт, что некоторые болезни наследуются.
Are you suffering from a desease, which as far as you know cannot be treated in your home country according to the latest medical standards, medical technology or rehabilitation? Вы страдаете от болезни, которая, согласно Вашему жизненному опыту и согласно Вашему уровню знаний пока не лечится на Вашей родине по последнему уровню медицинской науки и техники или реабилитации?
Obsessive-compulsive. Medical leave. Принудительный отпуск... по болезни.
Medical leave is granted with full gross pay for the first six months, after which it ceases to be paid. Во время отпуска по болезни в первые шесть месяцев выплачивается заработная плата в полном объеме, а затем ее выплата прекращается.
The Job-protected Family Medical Leave scheme introduced by the Government in 2005 is having a positive effect on women entering standard employment. Введенная правительством в 2005 году система семейных отпусков по болезни с сохранением рабочего места дает положительные результаты для женщин, трудоустраивающихся на стандартных условиях.
Medical benefits and daily maternity benefits are payable to women who have been registered with CNSS for 12 months and have worked for 55 days or 360 hours in the preceding three calendar months. Пособия по болезни и ежедневные пособия по беременности и родам выплачиваются при условии, что женщина имеет двенадцатимесячный стаж пенсионного страхования и отработала не менее пятидесяти четырех дней или трехсот шестидесяти часов за последние три календарных месяца.
The Medical Services Division provides a range of medico-administrative services to staff in all categories of field mission personnel. удостоверение отпусков по болезни в случаях, когда продолжительность таких отпусков превышает сроки, предусмотренные для персонала миссий.
In such a case, or in the case of any other conditions which may affect the health of others, the Medical Director shall decide whether the staff member should be excused from attendance at the office. в течение отпуска по болезни сотрудник не имеет права покидать район своего места службы, не получив предварительно разрешения Генерального секретаря.
Medical records couldn't be cleaner. В истории болезни - пусто.
is while we're spending billions and billions of dollars all over the world building an electronic health record, we make sure we put a place history inside that medical record. Мы тратим миллионы долларов во всем мире на создание электронной истории болезни, и нужно сделать так, чтобы географическая информация также находилась в электронной истории.
After a staff member has taken uncertified sick leave totalling three working days within any period of six months of continuous service, any further absence from duty within that period shall either be supported by a medical certificate or charged as special leave without pay; После того, как сотрудник пропустил по болезни без представления оправдательного документа в общей сложности три рабочих дня в течение любого периода непрерывной службы продолжительностью шесть месяцев, любое дальнейшее отсутствие на работе в этот период либо подтверждается медицинской справкой, либо рассматривается как специальный отпуск без сохранения содержания;
"(2) The medical officer shall, in the case of any epidemic or highly infectious or contagious disease, or any other circumstances affecting the health of the prisoners requiring unusual measures, report the same immediately to the officer in charge." В случае возникновения эпидемии или вспышки остроинфекционной или заразной болезни или возникновения иных отражающихся на состоянии здоровья заключенных обстоятельств, требующих принятия особых мер, медицинский сотрудник незамедлительно докладывает об этом начальнику тюрьмы...
The United Nations Chief Medical Director informed the Inspectors that since sick leave statistics also include days taken as UCSL for family or family emergencies, the figures do not reflect absences due to sickness only. Главный директор медицинской службы Организации Объединенных Наций уведомил Инспекторов о том, что, поскольку в статистические данные об отпусках по болезни включаются также дни, взятые в качестве ОББОД по семейным или чрезвычайным семейным обстоятельствам, эти показатели не отражают время отсутствия на работе исключительно по болезни.
Medical students and public-health professionals sometimes study or do internships in places where the disease burden is high; but a minuscule number of similar opportunities are available to engineers and technologists. Студенты-медики и специалисты в области общественного здравоохранения иногда учатся или стажируются в местах, где бремя болезни высоко; однако аналогичные возможности для инженеров и технологов бывают доступны лишь в редких случаях.
Here in the West we are fortunate to live a life of comfort with the knowledge that in the event of illness the Government will cover any Medical expenses we incur. Мы социально защищены и имеем право на медицинское страхование. В случае болезни или недуга мы всегда можем рассчитывать на полное медицинское обслуживание и поддержку, не взирая на затраты.