Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Болезни

Примеры в контексте "Medical - Болезни"

Примеры: Medical - Болезни
Under federal law, all group health insurances plans for private companies with more than 50 employees must offer insurance coverage for alcoholism that is equal to their insurance coverage for other medical conditions. Согласно федеральному законодательству все групповые планы страхования здоровья для закрытых акционерных компаний с численностью сотрудников более 50 должны охватывать алкоголизм так же, как и другие болезни.
In the current issue of PNAS researchers at Helmholtz Zentrum München and the Swedish medical university Karolinska Institutet show that lipid peroxides also play an important, yet-unrecognized role in the regulation of receptor tyrosine kinases. Это открытие имеет большое значение для выяснения комплексной природы возникновения этой важной в социальном отношении болезни. В последнем выпуске «Nature Genetics» публикуются результаты исследований.
If the family was not authorized to have access to the patient's medical file, the only means of consulting the information in the file was to take legal action to that end. Если родственники не получили разрешения на доступ к истории болезни пациента, то единственным способом для ознакомления с содержащейся в ней информацией является подача соответствующего искового заявления.
She furnished several documents showing that her requests for access to her medical and administrative files had been turned down by the relevant offices on the grounds that administrative notifications were kept for only one year after committal. Автор представила различные документы, подтверждающие, что ее просьбы об ознакомлении с историей болезни и сведениями административного характера, были отклонены соответствующими административными инстанциями под предлогом того, что справочная документация хранится лишь в течение года после госпитализации.
In resisting the council, they have chosen not to presuppose a medical condition that we pray does not exist. Противостоя совету, они выбрали не предполагать наличие болезни у ребёнка, как бы мы не их не упрашивали, и которой не могло быть.
In the event that he does not recover after the maximum sick-leave period of six months, he is entitled to a pension proportionate to the disability as assessed by the competent medical committee. Если работник не выздоравливает до истечения максимального шестимесячного отпуска по болезни, он имеет право на получение пенсии, размер которой устанавливается компетентным медицинским органом в зависимости от степени инвалидности.
Creating conditions to ensure that medical services and assistance are provided to all in case of illness Создание условий, обеспечивающих всем доступ к медицинской помощи и медицинский уход в случае болезни
The sickness insurance covers the costs of medical examinations and treatment ordered by a private doctor, exceeding 13.46 euro, up to 75% of the established rate. За счет страхования по болезни на сумму до 75% по установленной шкале покрываются расходы на медицинские обследования и лечение по назначению частного врача, превышающие 13,46 евро.
In order to have lasting safety from epidemics, the medical data-handling act specifies those contagious diseases that must be kept in a detailed file in the database of the health authority. В целях исключения вспышек эпидемий в законе об использовании медицинской информации конкретно указываются заразные болезни, информация о которых должна храниться медицинскими органами в специальной базе данных.
As staff are required to submit a medical certificate/report in order to be granted sick leave, the information required by the organizations should be considered. Поскольку сотрудники обязаны для получения отпуска по болезни представлять медицинскую справку/отчет, следует рассмотреть вопрос о том, какая информация должна при этом представляться организациям.
But there are other problems with any screening programme, including the suspicion engendered, the temptation to report inexact medical histories, or to breach confidentiality, and the practical difficulties of follow-up where appropriate. Но есть и другие проблемы, относящиеся к любой программе массового обследования, включая возникающую в связи с этим подозрительность, соблазн сообщить неточные данные медицинских историй болезни или нарушить конфиденциальность, не говоря уже о практических трудностях последующего врачебного наблюдения в тех случаях, когда это необходимо.
An alien species under threat of extinction by an incurable disease created a repository satellite containing test subjects infused with body parts, organs, and DNA of multiple species along with cybernetic enhancements put in place by advanced medical technology. Инопланетный вид, находящийся под угрозой исчезновения в результате неизлечимой болезни, создал спутник-хранилище, содержащий подопытных, наполненных частями тела, органами и ДНК нескольких видов, а также кибернетические усовершенствования, внедренные передовой медицинской технологией.
Lack of awareness (and even frank refusal to believe in the existence) of MCAS by many medical professionals is currently a hurdle to proper diagnosis. Низкая врачебная осведомленность (и даже откровенный отказ верить в существование болезни) о синдроме активации тучных клеток в настоящее время является препятствием для постановки правильного диагноза.
The health insurance fund is a client-centred and open organization whose aim is to provide access for insured persons to high-quality medical services and to guarantee that people have a feeling of security in the event of sickness. В своей деятельности Фонд страхования здоровья, являющийся открытой организацией, учитывает потребности клиентов и стремится предоставить застрахованным лицам доступ к высококачественным медицинским услугам и гарантировать, чтобы в случае болезни люди чувствовали себя защищенными.
In these two situations of illness-related special leave, the duration is established by the system's medical services, and may not exceed six months. В двух последних случаях предусматривалось предоставление дополнительного отпуска по болезни, продолжительность которого определялась соответствующими медицинскими специалистами, но в любом случае не могла превышать шести месяцев.
In 1975, a Social Security Office for Illness was established. It is a mechanism through which medical assistance for working people is provided in a private group institution freely chosen by the worker. С 1975 года действует Управление социального страхования по болезни (УССБ), являющееся механизмом, в рамках которого работникам оказывается медицинская помощь в кооперативных частных медицинских учреждениях по выбору самих работником.
The government's major medical objective by 2000 was to eliminate waterborne parasites, diarrhea and dysentery, malaria, tuberculosis, pneumonia, and goiter. В планах правительства было к 2000 году ликвидировать такие болезни как диарея, дизентерия, малярия, туберкулёз, пневмония и зоб.
It is thought that the X-ray machines used by the medical investigators may have contributed to some of the sickened workers' ill health by subjecting them to additional radiation. По некоторым предположениям, использование рентгеновских аппаратов врачами, которые обследовали работниц во время болезни, способствовало ухудшению состояния, так как давало дополнительное облучение.
The employer may grant additional leave if certified necessary by a medical practitioner, but such leave is deducted from annual or sick leave if paid. Однако такой дополнительный отпуск, если он оплачивается, вычитается затем из ежегодного отпуска или отпуска по болезни.
The usual clinical service encounter includes taking a medical history, checking for signs and symptoms, forming a diagnosis, prescribing a course of action, adding entries to a paper or electronic patient record, and submitting a bill for the services rendered. При этом, как правило, врач знакомится с историей болезни, проверяет признаки и симптомы, ставит диагноз, предписывает курс лечения, вносит дополнительные данные в электронную или бумажную карту больного и выставляет счет за оказанные им услуги.
Ms. Kastpen, is there any other information, anything at all, about Phoebe's medical history that you'd like to share with us? Миссис Каспен, есть ли в истории болезни Фиби информация, которой вы хотите поделиться?
UNFPA recognizes the importance of bringing employees with medical conditions back to work as a primary objective of every occupational health service and supports the implementation of a return-to-work policy. ЮНФПА признает важность содействия возвращению отсутствовавших по болезни сотрудников к работе в качестве первоочередной задачи каждой службы гигиены труда и поддерживает осуществление политики возвращения сотрудников к служебным обязанностям.
Furthermore, low-level chronic exposure to some hazardous substances contained in medical waste or produced by its incineration may lead to slow-progressing but fatal diseases, including several forms of cancer. Кроме того, низкоактивная длительная подверженность воздействию ряда опасных веществ, содержащихся в медицинских отходах или образующихся в ходе их инсинерации, может вызывать медленно развивающиеся, но смертельные болезни, включая некоторые формы рака.
While studying ways of treating astronauts for decompression sickness, NASA invented portable hyperbaric chamber technology that could bring the medical benefits of highly concentrated oxygen to those recovering from the buruli ulcer. В процессе изучения методов лечения космонавтов от кессонной болезни, специалисты НАСА изобрели технологию портативных гипербарических камер, которая может быть использована в медицинских целях - применения высококонцентрированного кислорода для лечения язвы Бурули.
Included are the medical charts of all wounded and ill military servicemen beginning with World War II and continuing through all subsequent wars or local military conflicts. В их числе документы индивидуального и группового медицинского учета военнослужащих, включая истории болезни всех раненых и больных военнослужащих времен Второй мировой войны и последующих войн и локальных военных конфликтов.