Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Болезни

Примеры в контексте "Medical - Болезни"

Примеры: Medical - Болезни
Articles 48-52 regulate sick leave, its duration, the wage to which a sick employee is entitled during his sickness and the procedure for referring the employee to the competent branch of the Medical Board. Статьи 48-52 регулируют предоставление отпуска по болезни, его продолжительность, начисление заработной платы в течение его болезни и процедуры обследования работника компетентным органом медицинского управления.
The audit also pointed out the need for a review of the value added by Medical Service certification of sick leave, and the enforcement of the 10-day limit for submission of required sick leave documentation. Проверка выявила также необходимость анализа эффективности утверждения Медицинской службой отпусков по болезни и обеспечения соблюдения 10-дневного срока для представления необходимых документов в подтверждение отпуска по болезни.
In one example, the Office of Internal Oversight Services called attention to paragraph 45, in which it is stated erroneously that the audit recommendations of the Office regarding Medical Services and sick leave had not been implemented. Так, например, Управление служб внутреннего надзора привлекло внимание к пункту 45 доклада, в котором ошибочно указывается, что аудиторские рекомендации Управления, касающиеся медицинских служб и отпусков по болезни, не были выполнены.
There were 2,500 visits to the Medical Service, and no change in the number of days lost to sickness and injury - which in WFP is significantly below the average for other organizations, as reflected in the 2012 WFP Global Staff Survey. Было осуществлено 2500 посещений Медицинской службы сотрудниками ВПП, при этом не было зафиксировано никаких изменений в количестве дней, потерянных вследствие болезни и травматизма, которое в ВПП значительно ниже среднего показателя в других организациях, что нашло отражение в Глобальном опросе персонала ВПП 2012 года.
Contexts requiring a decision as to whether or not an item has some qualitative property, some specified characteristic, or some typical binary classification include: Medical testing to determine if a patient has certain disease or not - the classification property is the presence of the disease. Контекст, в котором требуется решение, имеет ли объект некоторое качественное свойство, некоторые специфичные характеристики или некоторую типичную двоичную классификацию, включает: Лабораторная диагностика для определения, болеет ли пациент определённой болезнью - классификационным свойством является наличие болезни.
According to the Medical Mission, the most common health problems in the interior are malaria, anemia, problems related to pregnancy and labor, STDs, hygiene problems, limited access to sanitation and safe drinking water. По данным Медицинской миссии, наиболее распространенными заболеваниями в отдаленных районах являются малярия, анемия, болезни, связанные с беременностью и трудовой деятельностью, ЗППП, там же остро стоят проблемы гигиены, плохой санитарии и ограниченного доступа к безопасной питьевой воде.
(c) Medical Service intervention in certifying sick leave led to changes in only 1 per cent of cases. с) введение системы утверждения Медицинской службой отпусков по болезни привело к изменениями лишь в 1 проценте случаев.
There are also Classification Appeals and Review Committees, the Claims Board, Medical Boards relating to sick leave, the Advisory Board on Compensation Claims and the Central Examination Board. Существуют также комитеты по обжалованию и пересмотру классификации должностей, Совет по требованиям на оплату, медицинские комиссии, занимающиеся отпусками по болезни, Консультативный совет по вопросам компенсации и Центральный экзаменационный совет.
(c) Amend the Public Health Act to include HIV/AIDS as a notifiable disease reportable via code to the designated Government Medical Official. с) Необходимо внести поправки в Закон об общественном здравоохранении, с тем чтобы определить ВИЧ/СПИД в качестве болезни, подлежащей обязательной регистрации посредством сообщения соответствующему медицинскому работнику.
The Board recommends that the United Nations Office at Geneva pursue its efforts to manage the investment fund of the United Nations Staff Medical Insurance Society against Sickness and Accident in such a way as to maximize its return. Комиссия рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве продолжать свою работу по управлению портфелем инвестиций для Общества медицинского страхования персонала Организации Объединенных Наций на случай болезни и от несчастных случаев таким образом, чтобы обеспечить максимальную отдачу от вложений.
(a) $30,000 for the Medical Services Division for temporary assistance to process sick leave certificates for personnel of the Department of Peacekeeping Operations worldwide; а) 30000 долл. США для Отдела медицинского обслуживания на временный персонал для обработки справок об отпуске по болезни для персонала Департамента операций по поддержанию мира во всех странах;
We sent in his medical records. Мы отправляли его историю болезни.
Cameron, comb through his medical records. Кэмерон, изучи историю болезни.
What about her medical records? А что в её истории болезни?
So we're witnessing medical history. Мы изучили её историю болезни.
My 13-year-old's medical history. История болезни моей 13-летней пациентки.
I was accessing her medical history. Я открывал её историю болезни.
Like, because it's a medical issue. Потому что это по болезни.
Given your medical history... Учитывая твою историю болезни...
I took a complete medical history. Я записала полную историю болезни.
What about Matthew's medical history? Что насчет истории болезни Мэтью?
In your medical history, there's... В вашей истории болезни...
The doctor responsible for you will discuss your medical history with you and explain the course of the investigations. Врач проводит с Вами предварительное собеседование по истории Вашей болезни и разъясняет Вам последовательность проведения исследований.
Six sick days not validated by a medical professional will result in an official warning. Шесть дней по болезни не заверенных медицинскими работниками приводит к официальному предупреждению.
As well as to assess your medical records. Провели экспертизу вашей истории болезни.