Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств информации

Примеры в контексте "Media - Средств информации"

Примеры: Media - Средств информации
Parties reported difficulties in collecting reliable data on the number of persons reached by the various media and noted that, from a methodological point of view, the risk of providing estimates which are not evidence-based is very high. Стороны сообщали о трудностях в сборе надежных данных о числе лиц, получивших информацию из различных средств информации, и отмечали, что с методологической точки зрения риск составления оценок, не основанных на конкретных свидетельствах, является весьма высоким.
In the context of PPP, service delivery via electronic media (e-Government) and all relevant initiatives at state, regional or municipal level, offer many chances for improvement through PPP arrangements. В контексте ПГЧС многочисленные возможности для улучшения положения с помощью механизма ПГЧС открываются благодаря оказанию услуг с использованием электронных средств информации (электронное управление) и в процессе реализации всех соответствующих инициатив на государственном, региональном или муниципальном уровне.
It presents basic facts on commodity production and trade in a form that is easily accessible for Governments, industry, the media, civil society and the public at large. Она содержит основные сведения о производстве сырьевых товаров и торговле ими, представленные в формате, легко доступном для правительств, промышленных кругов, средств информации, гражданского общества и широкой общественности.
In parallel, UNESCO organized, on 2 and 3 May, a conference to discuss the theme "Support to media in violent conflicts and in countries in transition". Одновременно 2 и 3 мая ЮНЕСКО провела конференцию с целью обсуждения вопроса "Поддержка средств информации в условиях ожесточенных конфликтов и в странах переходного периода".
There were multiple reports from civil society and the media of civilian deaths when RNA military operations failed to distinguish between civilian objects and military objectives, including through aerial bombardment from helicopters. От институтов гражданского общества и средств информации поступают многочисленные сообщения о гибели гражданских лиц в случаях, когда непальская королевская армия в ходе военных операций не могла отличить гражданские объекты от военных целей, в том числе и во время воздушных обстрелов с борта вертолетов.
The purpose of this advance information is that key users in the government can prepare themselves for confronting questions of the media with respect to policy implications of these results. Цель такого досрочного предоставления данных заключается в том, чтобы ключевые пользователи в правительстве могли подготовиться к ответам на вопросы средств информации о политических последствиях полученных результатов.
Gutmann claims that intelligence agencies have sophisticated tools, including magnetic force microscopes, which together with image analysis, can detect the previous values of bits on the affected area of the media (for example hard disk). Гутман утверждает, что спецслужбы имеют сложные инструменты, в том числе и магнитные силовые микроскопы, которые, вместе с анализом изображений, позволяют обнаружить предыдущие значения битов на пораженных областях средств информации (например, жесткий диск).
The third dimension of public diplomacy is the development of lasting relationships with key individuals over many years or even decades, through scholarships, exchanges, training, seminars, conferences, and access to media channels. Третье измерение публичной дипломатии представляет собой развитие крепких взаимоотношений с ключевыми личностями в течение долгих лет и даже десятилетий с помощью стипендий, программ обмена, обучения, семинаров, конференций и доступа к каналам средств информации.
This is of particular importance in the context of the electoral process, in which it is essential that there be necessary and adequate safeguards to permit freedom of expression of all political forces through the various information media. Этот факт приобретает особую значимость применительно к избирательному процессу, в рамках которого должны существовать необходимые и достаточные гарантии для обеспечения свободы слова всем политическим силам путем использования различных средств информации.
The Special Representative gave the inaugural speech to the Round Table on Journalistic Ethics and Defamation, co-organized by UNESCO and the Centre for Human Rights in Phnom Penh, which was attended by a wide cross-section of local media. Специальный представитель выступил на открытии состоявшегося в Пномпене совещания за круглым столом по вопросам журналистской этики и дефамации, которое было организовано ЮНЕСКО совместно с Центром по правам человека и в котором приняли участие представители местных средств информации.
Key journalists, identified as part of a special "contact" list of journalists in major media, are being approached by telephone and one-on-one contacts, with a view to generating stories around the time of the second session of the Preparatory Committee. С ведущими журналистами, включенными в специальный "контактный" список журналистов - представителей основных средств информации, устанавливаются телефонные и личные контакты в целях подготовки статей в период проведения второй сессии Подготовительного комитета.
The Department of Public Information is notifying United Nations information centres about these meetings since they can provide additional ways to interest the media in the Summit. Департамент общественной информации направляет уведомления информационным центрам Организации Объединенных Наций в связи с этими совещаниями, поскольку они могут обеспечить дополнительные возможности для привлечения внимания средств информации к Встрече.
Information centres may also be asked to set up informal briefings for the media, for visiting United Nations staff or for others involved in preparations for the Summit. Информационным центрам можно также предложить проводить неофициальные брифинги для средств информации, прибывающих сотрудников Организации Объединенных Наций и других лиц, участвующих к подготовке Встречи.
All these events were widely reported by the international media, present in large numbers in Jakarta to cover the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit meeting that was being held on that occasion. Все эти события широко освещались многочисленными представителями международных средств информации, прибывшими в Джакарту для освещения проходившей в то время встречи руководителей стран - членов Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС).
The role of the media, in all its forms, should be studied and assessed with a view to understanding their impact on gender-based violence against women. Следует изучать и анализировать роль всех средств информации, с тем чтобы понять их воздействие на насилие в отношении женщин.
Once media attention fades, the international community at large may mistakenly believe that life is back to normal for all the affected communities, although that reality is a long, long way off. Как только внимание со стороны средств информации ослабнет, международное сообщество может прийти к ошибочному мнению о том, что жизнь нормализуется во всех пострадавших от бедствия общинах, хотя в действительно этот процесс займет очень много времени.
The Department contacted every single United Nations department, fund, programme or agency to ask what stories or issues in its area of work were not getting the desired media attention. Департамент обратился ко всем департаментам, фондам, программам и учреждениям Организации Объединенных Наций с вопросом о том, какие истории или темы в их области работы не получают надлежащего внимания со стороны средств информации.
The main prerequisites for its success were involvement of civil society, massive use of the media and convincing all the parties involved of the gains to be obtained. Основными предпосылками ее успеха являются участие гражданского общества, массированное использование средств информации и убеждение всех заинтересованных сторон в достигаемых с ее помощью преимуществах.
Ways to tap media interest, already building to a peak for the International Conference on Population and Development (Cairo, September 1994), are being explored in order to generate interest in the Summit. Для того чтобы привлечь максимальный интерес к Встрече, уже приближающийся к своему пику в связи с проведением Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, сентябрь 1994 года), изыскиваются пути повышения заинтересованности средств информации.
That concern had been brought to the attention of the Inter-American Institute of Human Rights of Costa Rica, which had conducted a study of the behaviour of the media in different countries on that continent. Эта проблема была доведена до сведения Межамериканского института прав человека, штаб-квартира которого находится в Коста-Рике и который провел исследование по вопросу о деятельности средств информации в странах континента.
From the testimonies received, and noting the laws and regulations concerning the media and other forms of expression, including artistic forms, the possibility for citizens to freely express their opinions is seriously undermined if not totally meaningless. Исходя из полученных свидетельств и принимая во внимание законы и предписания, касающиеся средств информации и других форм выражения мнения, включая художественные формы, возможность для граждан свободно выражать свое мнение, если она вообще существует, серьезно ограничена.
Despite the proliferation of other powerful media, there continues to be a need for such publications because of their broad, long-term impact on opinion and policy. Несмотря на распространение деятельности других мощных средств информации, по-прежнему существует потребность в таких изданиях, поскольку они оказывают широкое и долговременное воздействие на общественное мнение и политику.
These funds are used, above all, to finance information material (brochures, leaflets), electronic media contributions and computer-based teaching programmes but also experts on individual counselling. Прежде всего с помощью этих средств финансируется издание информационных материалов (брошюр, буклетов), развитие электронных средств информации и компьютерных учебных программ, а также оплата услуг экспертов по индивидуальному консультированию.
The prize is awarded annually, one year to the written press and the next year to the audio-visual media. Премия присуждается ежегодно: один год - среди органов прессы, на следующий год - среди аудиовизуальных средств информации.
The emphasis is now on outward-looking attitudes towards information-sharing and advocacy, a more targeted approach to different societies and stronger media outreach by country offices. В настоящее время при распространении информации и в разъяснительной работе делается упор на внешнюю ориентацию, на более целенаправленный подход к различным обществам и более широкий охват средств информации страновыми отделениями.