Reaching out with correct information on prevention is crucial and requires greater collaboration; from government and community organizations to private business and media. |
Распространение правильной информации о профилактике имеет решающее значение и требует расширения сотрудничества - с участием правительства и общественных организаций, частного бизнеса и средств информации. |
Steinbuch also wrote about the societal implications of modern media. |
Штейнбух также писал о влиянии на общество новых средств информации. |
Slipstream provides campaign planning, programme management, data management and delivery of marketing campaigns using integrated media. |
Slipstream обеспечивает планирование кампаний, управление программами, управление данными и проведение маркетинговых кампаний с помощью комплекса средств информации. |
The success of this pilot programme will also depend on cooperation from other segments of society, particularly the educational authorities and media. |
Успех этой экспериментальной программы будет также зависеть от помощи со стороны других сегментов общества, в частности органов образования и средств информации. |
A number of editorial board meetings are planned during the next few months to discuss Summit issues with senior editors of influential media. |
В течение нескольких следующих месяцев планируется провести ряд заседаний редакторского совета для обсуждения вопросов Встречи с ведущими редакторами влиятельных средств информации. |
A letter introducing the Summit will be sent to editors of media not covered by editorial board meetings. |
Редакторам средств информации, не присутствующим на заседаниях редакционного совета, будет направлено письмо с изложением вводной информации о Встрече. |
Since the Colloquium, the participants have widely promoted and distributed the Declaration and Plan of Action to other mayors, the media and relevant sectors of their communities. |
После этого Коллоквиума его участники широко пропагандировали и распространяли Декларацию и План действий среди других мэров, представителей средств информации и соответствующих групп в их общинах. |
Disarmament research, using the news media and press to disseminate information about peace and disarmament. |
Исследования в области разоружения с привлечением средств информации и печати для распространения информации по вопросам мира и разоружения. |
(b) To enhance the dissemination of information on trade facilitation, in particular through electronic media. |
Ь) более широкое распространение информации о содействии торговле, в частности с помощью электронных средств информации. |
The Special Rapporteur is deeply concerned by continuing restrictions on media freedom in Bosnia and Herzegovina, which obstruct one of the main avenues available for bringing the country closer together. |
Специальный докладчик глубоко обеспокоена сохранением ограничений на свободу средств информации в Боснии и Герцеговине, которые препятствуют использованию одной из основных возможностей для объединения страны. |
UNESCO encouraged the Government to investigate recent attacks on the media and ensure that the press was able to report freely on all political events. |
ЮНЕСКО призвала правительство провести расследование недавних нападений на работников средств информации и обеспечить прессе возможность свободно освещать все политические события. |
It is not in the same class as oral, written, print or artistic media, which is the context of the provision. |
Она не относится к той категории средств информации, в которую входят устная, письменная, печатная или художественная формы выражения, которые имеются в виду по смыслу этого положения. |
A variety of print products are being produced for use by journalists as well as non-governmental media that regularly cover economic and/or social issues. |
Подготавливается ряд печатных материалов для журналистов и средств информации неправительственных организаций, которые регулярно освещают экономические и/или социальные вопросы. |
This immediately became the main focus of interest in her report, with many requests from the media for further, unfortunately unavailable, details. |
Это ее сообщение немедленно привлекло большое внимание, и от средств информации поступило много запросов в отношении более подробных сведений, которые, к сожалению, получить не удалось. |
Its representatives continued to handle a high volume of requests from the media, frequently appearing on electronic media, as well as handling enquiries from the printed press. |
Его представители продолжали заниматься обработкой большого числа просьб от средств массовой информации, часто направляемых по электронным каналам, а также обработкой запросов от печатных средств информации. |
Joint ventures, often utilizing extrabudgetary funds, have been organized with influential media organizations, leaders of civil society, intellectual and educational groups, the business community, appropriate private enterprises and relevant governmental institutions. |
Вместе с влиятельными организациями средств информации, лидерами гражданского общества, представителями интеллигенции и системы просвещения, деловыми кругами, соответствующими частными предприятиями и государственными учреждениями проводились совместные мероприятия, зачастую с использованием внебюджетных средств. |
It also noted with satisfaction that the proposed amendments to this law include the penalization of the expression of racist ideas through electronic media. |
Он с удовлетворением отметил и то, что предлагаемые поправки к этому закону также предусматривают наказание за распространение расистских идей с помощью электронных средств информации. |
What steps could be taken to use those media in a positive manner? |
Какие принимаются меры по использованию этих средств информации в позитивных целях? |
C. The role of the media in inciting racial violence: |
С. Роль средств информации в деле подстрекательства |
Furthermore, restrictions were placed on the public and the media with regard to the sketching, photographing and audio and visual recording of the protected witnesses. |
Кроме того, были установлены ограничения для общественности и средств информации в отношении зарисовки, фотографирования и аудио- и видеозаписи охраняемых свидетелей. |
This enlarged outreach will be achieved through the Department's strengthened circles of partnerships and continued deployment of advanced information technologies, as well as through the refinement of its more traditional media. |
Такой расширенный охват будет достигаться за счет укрепления партнерских связей Департамента и дальнейшего освоения современных информационных технологий, а также за счет более эффективного использования традиционных средств информации. |
It reaches out to more than 18,000 rural women's groups, women's organizations, ministries of agriculture, and the international media on an annual basis. |
Ежегодно он охватывает своей деятельностью более 18000 женских сельских групп, женских организаций, министерств сельского хозяйства и международных средств информации. |
But it is nonetheless real progress, indicating the growing influence of the Chinese media and pointing to China's becoming a country of "free expression". |
Но, тем не менее, это реальный прогресс, говорящий о растущем влиянии китайских средств информации и указывающий на то, что Китай становится страной со «свободой самовыражения». |
The media's accessibility was a problem; for example, the availability of video cameras to exploiters of children made detection and apprehension virtually impossible. |
Доступность средств информации является одной из проблем; например, доступность видеокамер для лиц, эксплуатирующих детей, делает практически невозможным их обнаружение и выявление. |
The Special Representative will continue to monitor such allegations and the situation as it affects the freedom of the media and of expression in Cambodia. |
Специальный представитель будет и впредь следить за подобными утверждениями и за развитием обстановки, поскольку она влияет на свободу средств информации и выражения мнений в Камбодже. |