The Tunza programme will also support youth media initiatives such as Global Youth Reporters, an international media organization for young people, to ensure youth-based reports on international negotiations and mega sport and social events and competitions. |
Для обеспечения подготовки готовящихся молодежью докладов по международным переговорам и различным спортивным и социальным мероприятиям и соревнованиям программа Тунза будет также поддерживать инициативы молодежи в отношении средств информации, такие как Глобальная организация молодежных репортеров, которая является международной организацией СМИ для молодых людей. |
The 2010 Electronic Media Law is fully harmonized with the Directive on audio-visual media services. |
В 2010 году Закон об электронных средствах массовой информации был приведен в полное соответствие с Директивой об услугах аудиовизуальных средств информации. |
The authorities met regularly with media representatives to discuss the role of the media and the stigmatization of certain social groups. |
Власти регулярно встречаются с представителями средств информации для обсуждения их роли и вопроса о стигматизации некоторых социальных групп. |
In the same order the Government of Rwanda through Media High Council (MHC) has shifted from media regulation to media capacity building. |
В том же порядке правительство Руанды через Высший совет по СМИ (ВССМИ) переключилось с регулирования средств информации на наращивание их потенциала. |
Equally, it is essential to ensure that enabling legal and regulatory frameworks are in place to encourage community media and to guarantee the independence and pluralism of the media. |
В равной мере крайне необходимо обеспечить наличие благоприятных правовых и нормативных основ, позволяющих поощрять развитие общинных средств информации и гарантировать их независимый и плюралистический характер. |
Copies of it have been distributed to diverse news agencies, including the Rwandan media. |
Его копии распространяются среди различных информационных агентств, в том числе среди руандийских средств информации. |
The quality of these media, particularly print publications, is very uneven. |
Качество этих средств информации, особенно печатных изданий, является весьма неодинаковым. |
This becomes more probable in the absence of independent media sensitive to human rights that can counter the effects on defenders of government propaganda. |
Это становится более возможным, если нет независимых средств информации, чутко реагирующих на вопросы прав человека, которые могли бы противостоять воздействию правительственной пропаганды на правозащитников. |
The role of the media in protecting or endangering human rights defenders cannot, therefore, be underestimated. |
Поэтому нельзя недооценивать роль средств информации, которые могут защитить правозащитников или же подвергнуть их опасности. |
Thirty-four participants representing human rights NGOs and media organizations in the Bamenda area took part in the training. |
В этом семинаре приняли участие 34 представителя правозащитных НПО и организаций средств информации в Баменде. |
Users include experts in ministries, research institutions and private industry, media representatives and students. |
К числу пользователей относятся эксперты, работающие в министерствах, научно-исследовательских институтах и частной промышленности, работники средств информации и студенты. |
The United Nations system will assist African media practitioners in strengthening the skills, objectivity, ethical standards and independence of the profession. |
Система Организации Объединенных Наций будет оказывать содействие работникам средств информации африканских стран в деле повышения профессионального уровня, объективности, этических стандартов и укрепления независимости этих работников. |
The public also has a corresponding right to receive media output. |
Широкая общественность в свою очередь имеет право получать продукт деятельности средств информации. |
The new regulations follow the changing demands of the media market brought about by modern technology. |
Новые правила следуют за изменяющимися потребностями рынка средств информации, которые возникают в связи с появлением современной технологии. |
The situation drew the attention of the international news media. |
Ее ситуация привлекла внимание международных средств информации. |
The Action Plan contains useful recommendations for media practitioners in the region. |
В плане действий содержатся полезные рекомендации для практических работников средств информации региона. |
His delegation was strongly convinced of the importance of promoting both traditional and new media. |
Делегация Бразилии твердо убеждена в важности развития как традиционных, так и новых средств информации. |
In that context, the Department should convene a seminar to address the inequity in the world media. |
В этой связи Департаменту следует организовать семинар по рассмотрению проблемы отсутствия равенства в сфере мировых средств информации. |
training sessions with written and electronic media journalists; |
организация учебных курсов с участием журналистов печатных и электронных средств информации; |
The Fund will also support research on the impact of visual media on cross-cultural relations, violence and self-perception of minority communities. |
Фонд будет также оказывать поддержку в проведении научных исследований, касающихся воздействия визуальных средств информации на межкультурные отношения, насилия и самоидентификации общин меньшинств. |
Entertainment media can provide an excellent means for reaching people and should not be overlooked in the communications strategy. |
При осуществлении коммуникационной стратегии не следует забывать о возможностях средств информации, связанных с индустрией развлечений, которые могут служить эффективным инструментом информирования населения. |
One need only think of the power of the media over people's lives today. |
Надо думать лишь о могуществе средств информации, властвующих над жизнью людей в современном мире. |
His Government was committed to freedom of expression and free media. |
Правительство страны оратора твердо намерено соблюдать свободу выражения мнений и средств информации. |
Since many people in developing countries lacked access to modern means of communication, traditional means should not be overlooked in disseminating United Nations media products. |
Поскольку в развивающихся странах значительная доля населения не имеет доступа к современным средствам коммуникации, то при распространении информационных материалов Организации Объединенных Наций не следует отказываться от использования традиционных средств информации. |
Training sessions in November focused on reinforcing journalistic skills and the role of the media in development and peace. |
В ходе учебных занятий в ноябре особое внимание уделялось повышению профессионального уровня журналистов и роли средств информации в вопросах, касающихся развития и мира. |