| The Tunza programme will also support youth media initiatives such as Global Youth Reporters, an international media organization for young people, to ensure youth-based reports on international negotiations and mega sport and social events and competitions. | Для обеспечения подготовки готовящихся молодежью докладов по международным переговорам и различным спортивным и социальным мероприятиям и соревнованиям программа Тунза будет также поддерживать инициативы молодежи в отношении средств информации, такие как Глобальная организация молодежных репортеров, которая является международной организацией СМИ для молодых людей. |
| The 2010 Electronic Media Law is fully harmonized with the Directive on audio-visual media services. | В 2010 году Закон об электронных средствах массовой информации был приведен в полное соответствие с Директивой об услугах аудиовизуальных средств информации. |
| The authorities met regularly with media representatives to discuss the role of the media and the stigmatization of certain social groups. | Власти регулярно встречаются с представителями средств информации для обсуждения их роли и вопроса о стигматизации некоторых социальных групп. |
| In the same order the Government of Rwanda through Media High Council (MHC) has shifted from media regulation to media capacity building. | В том же порядке правительство Руанды через Высший совет по СМИ (ВССМИ) переключилось с регулирования средств информации на наращивание их потенциала. |
| Equally, it is essential to ensure that enabling legal and regulatory frameworks are in place to encourage community media and to guarantee the independence and pluralism of the media. | В равной мере крайне необходимо обеспечить наличие благоприятных правовых и нормативных основ, позволяющих поощрять развитие общинных средств информации и гарантировать их независимый и плюралистический характер. |
| Copies of it have been distributed to diverse news agencies, including the Rwandan media. | Его копии распространяются среди различных информационных агентств, в том числе среди руандийских средств информации. |
| The quality of these media, particularly print publications, is very uneven. | Качество этих средств информации, особенно печатных изданий, является весьма неодинаковым. |
| This becomes more probable in the absence of independent media sensitive to human rights that can counter the effects on defenders of government propaganda. | Это становится более возможным, если нет независимых средств информации, чутко реагирующих на вопросы прав человека, которые могли бы противостоять воздействию правительственной пропаганды на правозащитников. |
| The role of the media in protecting or endangering human rights defenders cannot, therefore, be underestimated. | Поэтому нельзя недооценивать роль средств информации, которые могут защитить правозащитников или же подвергнуть их опасности. |
| Thirty-four participants representing human rights NGOs and media organizations in the Bamenda area took part in the training. | В этом семинаре приняли участие 34 представителя правозащитных НПО и организаций средств информации в Баменде. |
| Users include experts in ministries, research institutions and private industry, media representatives and students. | К числу пользователей относятся эксперты, работающие в министерствах, научно-исследовательских институтах и частной промышленности, работники средств информации и студенты. |
| The United Nations system will assist African media practitioners in strengthening the skills, objectivity, ethical standards and independence of the profession. | Система Организации Объединенных Наций будет оказывать содействие работникам средств информации африканских стран в деле повышения профессионального уровня, объективности, этических стандартов и укрепления независимости этих работников. |
| The public also has a corresponding right to receive media output. | Широкая общественность в свою очередь имеет право получать продукт деятельности средств информации. |
| The new regulations follow the changing demands of the media market brought about by modern technology. | Новые правила следуют за изменяющимися потребностями рынка средств информации, которые возникают в связи с появлением современной технологии. |
| The situation drew the attention of the international news media. | Ее ситуация привлекла внимание международных средств информации. |
| The Action Plan contains useful recommendations for media practitioners in the region. | В плане действий содержатся полезные рекомендации для практических работников средств информации региона. |
| His delegation was strongly convinced of the importance of promoting both traditional and new media. | Делегация Бразилии твердо убеждена в важности развития как традиционных, так и новых средств информации. |
| In that context, the Department should convene a seminar to address the inequity in the world media. | В этой связи Департаменту следует организовать семинар по рассмотрению проблемы отсутствия равенства в сфере мировых средств информации. |
| training sessions with written and electronic media journalists; | организация учебных курсов с участием журналистов печатных и электронных средств информации; |
| The Fund will also support research on the impact of visual media on cross-cultural relations, violence and self-perception of minority communities. | Фонд будет также оказывать поддержку в проведении научных исследований, касающихся воздействия визуальных средств информации на межкультурные отношения, насилия и самоидентификации общин меньшинств. |
| Entertainment media can provide an excellent means for reaching people and should not be overlooked in the communications strategy. | При осуществлении коммуникационной стратегии не следует забывать о возможностях средств информации, связанных с индустрией развлечений, которые могут служить эффективным инструментом информирования населения. |
| One need only think of the power of the media over people's lives today. | Надо думать лишь о могуществе средств информации, властвующих над жизнью людей в современном мире. |
| His Government was committed to freedom of expression and free media. | Правительство страны оратора твердо намерено соблюдать свободу выражения мнений и средств информации. |
| Since many people in developing countries lacked access to modern means of communication, traditional means should not be overlooked in disseminating United Nations media products. | Поскольку в развивающихся странах значительная доля населения не имеет доступа к современным средствам коммуникации, то при распространении информационных материалов Организации Объединенных Наций не следует отказываться от использования традиционных средств информации. |
| Training sessions in November focused on reinforcing journalistic skills and the role of the media in development and peace. | В ходе учебных занятий в ноябре особое внимание уделялось повышению профессионального уровня журналистов и роли средств информации в вопросах, касающихся развития и мира. |