| The training activities have contributed to enhancing networking and collaboration among media professionals in the region. | Эти учебные мероприятия способствовали укреплению взаимодействия и сотрудничества между профессиональными работниками средств информации в регионе. |
| A Programme for developing coordination and cooperation in the field of communications and media. | Программу развития координации и сотрудничества в области коммуникаций и средств информации. |
| In that same vein, he asked for further information on current Government policy and progress made towards the liberalization of the electronic media. | Он просит также представить дополнительную информацию о нынешней политике правительства и прогрессе, достигнутом в направлении либерализации электронных средств информации. |
| However, shortcomings hinder the activities of the visual media. | Однако недостатки негативно сказываются на деятельности визуальных средств информации. |
| A wide variety of media is used. | Для этого используется широкий круг средств информации. |
| The lack of independent electronic media with nationwide coverage should be addressed in the period preceding the 1997 republican elections in Serbia. | В период, предшествующий выборам в республиканские органы Сербии в 1997 году, необходимо решить проблему отсутствия независимых электронных средств информации с общенациональным охватом. |
| The Accreditation Centre for media will be located in the Villa, next to the Indonesia Pavilion. | Центр аккредитации средств информации будет размещаться в помещении Виллы, расположенном рядом с Индонезийским павильоном. |
| All media representatives assigned to cover the Conference must have proper accreditation and passes. | Все представители средств информации, назначенные для освещения Конференции, должны иметь надлежащие аккредитацию и пропуска. |
| Representatives of the visual media (TV and photo) should also contact the Accreditation Liaison Officer in the Villa. | Представителям визуальных средств информации (телевидение и фотоагентства) следует также обращаться по этому вопросу к сотруднику связи по вопросам аккредитации в Вилле. |
| It publishes regularly an official geographic codebook and makes it available each year on electronic media. | Он регулярно публикует официальный регистр географических кодов и ежегодно распространяет его с помощью электронных средств информации. |
| This implies a free press and other media able to comment on public issues without censorship or restraint and to inform public opinion. | Это предполагает свободу прессы и других средств информации, которая могла бы комментировать государственные вопросы без контроля или ограничений и информировать о них общественность. |
| In the current democratization process independent media have increased in number and importance in several African countries. | В условиях нынешнего процесса демократизации в некоторых африканских странах возросло число независимых средств информации и повысилась их роль в жизни общества. |
| Whether most media outlet can survive is thus solely dependent on their market success. | Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности. |
| Substantial support ought to be given to the establishment and maintenance of women's media networks. | Значительная помощь должна быть оказана в деле создания и поддержания женских сетей средств информации. |
| Member States should be briefed before issues were released to the media. | Государства-члены должны информироваться по всем вопросам раньше средств информации. |
| The Special Representative continues to receive many complaints and objections concerning the independence of the media from Government control in Cambodia. | К Специальному представителю продолжает поступать множество жалоб и протестов в связи с проблемой обеспечения независимости средств информации от контроля со стороны камбоджийского правительства. |
| However, within this general consensus there is a great deal of difference on the media's role in promoting human rights. | Однако в рамках этого общего подхода наблюдаются существенные различия во взглядах на роль средств информации в поощрении прав человека. |
| The experts encourage independent media organizations to consider undertaking such studies as well. | Эксперты призывают организации независимых средств информации также рассмотреть вопрос о проведении подобных исследований. |
| As indicated earlier, a major goal of our current focus is to strengthen our media outreach globally. | Как отмечалось ранее, основная цель прилагаемых в настоящее врем усилий состоит в расширении пропагандистской работы наших средств информации в глобальных масштабах. |
| The meeting had also recognized the strategic role of community media, and had proposed an inventory of best practice to facilitate training in communication. | На этом совещании была также признана стратегическая роль общинных средств информации и было выдвинуто предложение о создании базы данных о передовом опыте для содействия профессиональной подготовке в области коммуникации. |
| The unit's objective will be to provide a reliable source of information for the population through the local media. | Задачей такого компонента будет обеспечение надежного источника информации для населения с использованием местных средств информации. |
| Facilitate the development of a local media capable of engendering people's trust and confidence through its professionalism and objectivity. | Содействие созданию местных средств информации, пользующихся доверием у населения благодаря своему профессионализму и объективности. |
| There was no policy of persecution of journalists or media proprietors. | Политики преследования журналистов или владельцев средств информации не существует. |
| The courses were also attended by diplomats, Government officials, parliamentarians, media representatives and donors. | В число слушателей курсов входили также дипломаты, правительственные должностные лица, парламентарии, представители средств информации и доноры. |
| First, it can imprison those who violate its media policy. | Во-первых, оно может посадить в тюрьму тех, кто нарушает его политику в отношении средств информации. |