Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств информации

Примеры в контексте "Media - Средств информации"

Примеры: Media - Средств информации
The Fund will also support research on the impact of visual media on cross-cultural relations, violence and self-perception of minority communities. Кроме того, Фонд будет поддерживать работу по изучению влияния аудиовизуальных средств информации на взаимоотношения между культурами, проблему насилия и самовосприятие меньшинств.
Furthermore, licensing procedures are only justified as a response to problems of scarcity, thus restricted to the broadcast media. Кроме того, процедуры выдачи лицензий оправданы только в том случае, когда они вызваны проблемами ограниченных ресурсов, т.е. применимы только в отношении теле- и радиовещательных средств информации.
Such preventive measures could include monitoring the media, including for incitement of genocide and of other crimes. Такие превентивные меры могли бы включать мониторинг средств информации, в том числе в отношении подстрекательства к геноциду и другим преступлениям.
Provisions of the Comprehensive Peace Agreement aimed at promoting media reform have yet to be implemented by the parties in advance of the elections. Перед проведением выборов стороны все еще должны выполнить положения Всеобъемлющего мирного соглашения о содействии реорганизации средств информации.
The importance of the use of traditional media in developing countries was emphasized, and the view was expressed that the advancements in new technology should complement the use of traditional media. Была подчеркнута важность использования традиционных средств информации в развивающихся странах, и было выражено мнение о том, что прогресс в области новых технологий должен дополнять использование традиционных средств информации.
From IWPR's Georgia office came Media Caucasia, a quarterly Russian-language bulletin on media and human rights issues. Отделение ИОПВМ в Грузии издавало Media Caucasia - ежеквартальный бюллетень на русском языке по вопросам, касающимся средств информации и прав человека.
The Law "For audio-visual media" (adopted in 2013) regulate broadcasting activity, in compliance with the recommendations of the CoE, as well as the acquis communitaire and provides improvements in the field of electronic media broadcast. Закон об аудиовизуальных средствах информации (принятый в 2013 году) регламентирует деятельность в области вещания в соответствии с рекомендациями Совета Европы, а также нормативно-правовыми актами Сообщества и предусматривает улучшение в сфере вещания с помощью электронных средств информации.
The Association's chapters are carrying out gender mainstreaming surveys of national broadcast media using gender-sensitive indicators as a means of engaging broadcasters in the implementation of the principles and practice of gender equality in the media, as outlined in the Beijing Declaration. Отделения Ассоциации проводят обследования национальных средств информации в отношении отражения гендерной проблематики, используя индикаторы, учитывающие гендерный фактор, в целях привлечения вещателей к осуществлению принципов и практики гендерного равенства в средствах массовой информации, предусмотренных в Пекинской декларации.
Serbian media reports that the Government of Serbia discourages returns, and inaccurate media reporting of security incidents, reduce willingness to return and the confidence of Kosovo Serbs living in Kosovo to pursue productive and sustainable lives. По сообщениям сербских средств информации, правительство Сербии отговаривает людей от возвращения, а неточное освещение средствами информации инцидентов в сфере безопасности способствует снижению готовности к возвращению и подрывает уверенность косовских сербов, живущих в Косово, на предмет возможности продуктивной и стабильной жизни.
Concerning recommendation 5, there were pitfalls to encouraging States parties to involve their national media in the Committee proceedings, as some States had no influence over the press while others, on the contrary, had State-controlled media. Что касается рекомендации 5, то в деле поощрения государств-участников к привлечению их национальных средств информации к освещению работы Комитета имеется ряд минусов, поскольку некоторые государства не имеют влияния на средства информации, в то время как другие контролируют их. Поэтому эту рекомендацию следует исключить.
A media documents counter with information materials for representatives of the media and a telecommunications centre (available at commercial rates) will be located in the same area. Пункт документации для средств информации, предоставляющий информационные материалы представителям средств информации, и центр дальней связи (услуги предоставляются по коммерческим ставкам) расположены в одном и том же месте.
The role of mass media in the perpetuation of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be examined as well as positive ways in which these media can be employed. Роль средств массовой информации в утверждении расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должна быть изучена, равно как и позитивные пути использования этих средств информации.
Since 1990 the Women's Unit in the Office of the President of the Republic has been analysing the media, promoting meetings and workshops for discussion and awareness-raising about the media's role in the creation and perpetuation of stereotypes, and publishing studies on this topic. С 1990 года Совет по делам женщин при Президенте Республики успешно работает в сфере анализа средств информации, организуя форумы и семинары для обсуждения и углубления их роли по созданию и воспроизводству стереотипов и публикуя исследования, ведущиеся по этой теме.
UNDP is working to build relationships of trust with national media and with representatives of international media who are locally-based, through press conferences and briefings, workshops on specific topics, launches of major publications and the facilitation of visits to project sites. ПРООН прилагает усилия по установлению отношений доверия с национальными средствами информации и находящимися на местах представителями международных средств информации на пресс-конференциях и брифингах, семинарах по конкретным темам, презентациях ведущих публикаций и путем содействия организации визитов в районы осуществления проектов.
Despite the explosive growth of the electronic media, many people, especially in the developing countries, continued to depend on traditional media, and the Organization should strengthen its publication programmes in all its official languages. Несмотря на быструю экспансию электронных средств информации, многие люди, особенно в развивающихся странах, по-прежнему зависят от традиционных средств массовой информации, и Организации следует укреплять свои программы публикаций на всех официальных языках.
No study has yet been conducted to estimate the impact of the various media, but it appears that the influence of public media outlets still dominates, because they provide information on a regular basis. Никаких исследований по оценке воздействия тех или иных средств информации пока не проводилось, но, по-видимому, влияние государственных СМИ пока остается доминирующим благодаря регулярному характеру представляемой ими информации.
As a means to protect the rights of media users, including members of ethnic and linguistic minorities, to receive a wide range of information and ideas, States parties should take particular care to encourage an independent and diverse media. Государствам-участникам следует уделять особое внимание поощрению независимости и разнообразия средств информации, поскольку это является средством защиты прав пользователей СМИ, в том числе представителей этнических и языковых меньшинств, а также средством получения более широкого спектра информации и идей.
Mr. Twal (Jordan) said that, with regard to freedom of expression, the creation of electronic media was not subject to any prior authorization, as evidenced by the veritable proliferation of that form of media in the country. Г-н Тваль (Иордания) говорит в отношении свободы выражения мнений, что для создания электронных средств информации не требуется никакого предварительного разрешения, о чем, в частности, свидетельствует широкое распространение этого вида СМИ в стране.
The Special Rapporteur, while commending media pluralism, urged the Government to promote and protect media diversity and pluralism by preventing cross-ownership of printing and broadcasting sectors, as well as the formation of conglomerates. Высоко оценив плюрализм средств информации, Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству поощрять и защищать их разнообразие и плюрализм, предотвращая практику перекрестного владения в секторах печати и вещания, а также формирование конгломератных структур.
The Ontario Interactive Digital Media Tax Credit, introduced in 1998, is for small domestic interactive digital media producers. Введенный в 1998 году в Онтарио налоговый кредит на производство интерактивных цифровых средств информации предназначен для небольших местных производителей соответствующей продукции.
(e) Guarantee non-interference by the Government in the media, and a pluralistic, transparent and de-monopolized ownership of broadcasting; ё) гарантировать невмешательство со стороны правительства в деятельность средств информации и плюралистическое, транспарентное и демонополизированное владение средствами вещания;
It recognized the important role played by journalists and other media workers in documenting human rights violations or abuses committed in the context of peaceful protests. Совет признал важную роль, которую играют журналисты и другие работники средств информации в сборе доказательств нарушения или попрания прав человека в контексте мирных протестов.
UNDP and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization organized a series of training events for senior media members on standards for electoral coverage. ПРООН и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры организовали ряд учебных мероприятий для старших сотрудников средств информации, посвященных стандартам освещения выборов.
The National Broadcasting Council is a body which regulates the Polish electronic media market and therefore also controls the programme activity of radio and television broadcasters. Деятельность на польском рынке электронных средств информации регулируется Национальным вещательным советом, который также осуществляет контроль над программами радио и телевидения.
3.4.14 Women in the cultural and media field 3.14.14 Женщины в сфере культуры и средств информации