While the suggested "hub and spoke" model might have appeal in certain managerial contexts, it made little sense in a people-intensive sector such as the media where local sensitivities and regional variations needed to be taken into account. |
И хотя предлагаемая звездообразная модель, возможно, будет применима для некоторых структур управления, ее едва ли целесообразно использовать в таком секторе, как сектор средств информации, в котором занято большое количество сотрудников и в котором необходимо учитывать местные особенности и региональные различия. |
The United States remains a democracy governed by a constitution and the rule of law, with pluralistic media, yet there are disturbing signs that the propaganda methods Orwell described have taken root here. |
Соединённые Штаты по-прежнему являются демократическим государством, в котором главенствует Конституция и принцип верховенства закона, существует плюрализм средств информации, однако есть и настораживающие признаки того, что методы пропаганды, описанные Оруэллом, прижились здесь. |
Human rights bodies, media associations, and lawyers' organizations are expected to defy the emergency, which will pit them against the security forces. |
Сложившуюся ситуацию придётся разрешать организациям по борьбе за права человека, ассоциациям средств информации и юридическим организациям, что столкнёт их с силами безопасности. |
Our aim is to work with our counterparts in other countries to establish discussions between governments to foster exchanges between institutions devoted to the protection of human rights and civil-society initiatives and projects for the development of free media. |
Наша цель - во взаимодействии с партнерами из других стран наладить межправительственную дискуссию и содействовать диалогу между учреждениями, посвятившими себя защите прав человека и осуществлению инициатив в области построения гражданского общества и созданию независимых средств информации. |
It brought together more than 100 representatives of youth groups, the media, academia, policymakers from all regions, as well as observers from some 50 Governments to engage in an unprecedented exchange of experiences and knowledge. |
В его работе приняли участие более 100 прибывших из всех регионов представителей молодежных групп, средств информации и научных кругов, лица, ответственные за разработку политики, а также наблюдатели от правительств почти 50 стран, которые провели беспрецедентный обмен опытом и знаниями. |
These elections must be held in as secure an environment as possible, where the freedoms of expression, media and assembly that democracy requires are guaranteed as much as possible. |
Эти выборы должны быть проведены, по возможности, в максимально безопасной обстановке, при как можно более широком гарантировании свободы слова, средств информации и собраний в соответствии с требованиями демократии. |
Emergency information notes, press releases and news features were issued regularly to keep National Committees, field offices and the media abreast of UNICEF activities. |
В целях информирования национальных комитетов, отделений на местах и средств информации о деятельности ЮНИСЕФ регулярно распространялись информационные материалы о чрезвычайных ситуациях, сообщения для печати и информационные сообщения. |
According to the pro-Gbagbo media, an anti-Gbagbo group calling itself "invisible commandos" attacked forces loyal to Mr. Gbagbo in Abobo on 22 and 23 February, killing several. |
Согласно сообщениям средств информации, поддерживающих Гбагбо, 22 и 23 февраля группы, выступающие против Гбагбо и именующие себя «невидимыми коммандос», атаковали силы, лояльные гну Гбагбо в Абобо, в результате чего погибло несколько человек. |
CDFJ referred to an increase, over the past two years, in the number of journalists and media workers prosecuted at the State Security Court. |
ЦЗСЖ отметил, что за последние два года увеличилось число дел журналистов и сотрудников средств информации, которые были переданы в Суд по делам государственной безопасности. |
Just a few days earlier, in an incident that also drew significant media attention and condemnation, a spectator hurling racial abuse at a Sudanese-born player was escorted from the ground and banned from attending future matches unless he undertook racism-awareness education. |
Всего несколько дней до этого произошёл инцидент, также привлёкший к себе значительное внимание средств информации и вызвавший порицание: зрителя, выкрикнувшего расистское оскорбление в адрес игрока суданского происхождения, вывели со стадиона и запретили посещать матчи в будущем, если он не пройдёт курсы антирасистского образования. |
A "mini-kit" or media package will be available for those covering the Committee's second session. Audio-visual material |
Для освещающих вторую сессию Комитета будет подготовлен "мини-набор" и пакет материалов для средств информации. |
Sensitization of media stakeholders on gender equality and women's human rights has the potential to significantly influence both the extent of coverage of women and gender equality issues and the nature of the portrayal of women and girls in the media. |
Разъяснительная работа среди сотрудников организаций, ведущих работу в области средств информации, по проблемам гендерного равенства и прав человека женщин способна оказать существенное воздействие как на степень освещения женской проблематики и вопросов гендерного равенства, так и на культивируемый в средствах массовой информации образ женщин и девочек. |
In conjunction with the Gabonese Media Observatory and the Francophone Press Union, the General Conference of UNESCO organized an awareness-raising day for media professionals on the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage in Libreville on 2 May 2011. |
В сотрудничестве с Габонским центром средств информации и Союзом франкоязычной печати ЮНЕСКО провела 2 мая 2011 года в Либревиле мероприятия, посвященные роли специалистов средств массовой информации в осуществлении Конвенции об охране нематериального культурного наследия. |
Assessments of media developments based on its Media Development Indicators: A Framework for Assessing Media Development were completed in four countries. |
В четырех странах был завершен обзор ситуации в области средств массовой информации в рамках инструментария "Показатели развития средств информации: система оценки развития средств информации". |
There are of course concerns about freedom of speech and a lack of media diversity, but conditions in Kazakhstan are no worse than in, say, Azerbaijan, its ethnic Turkic cousin, which is fully in the ENP. |
Существует, конечно, озабоченность по поводу свободы слова и недостаточного разнообразия средств информации, но ситуация в Казахстане ничуть не хуже, чем, скажем, в Азербайджане, его этническом тюркском родственнике, являющемся полноправным участником ЕПД. |
They include four salaried attorneys, eight volunteer attorneys, seven paid student assistants, two computer programmers, one documentarian, a media source analyst, a researcher and five other volunteers. |
В их число входят четыре получающих оклад юриста, восемь юристов, работающих на добровольной основе, семь получающих плату студентов-ассистентов, два компьютерных программиста, один документалист, специалист по анализу источников средств информации, исследователь и пять других добровольцев. |
Joining the ranks of the traditional three media - press, radio and television - this new medium has three attractive essentials for us, namely, speed, cost savings and a direct outreach to wider audiences, such as youth and policy makers. |
Вливаясь в ряды трех традиционных средств информации - печати, радио и телевидения, - это новое средство информации привлекает нас тремя особенностями: оперативностью, сокращением издержек и прямым выходом на более широкие аудитории, такие, как молодежь и лица, отвечающие за формирование политики. |
A relatively recent development concerning women available for marriage is the advertising of women for marriage outside their own countries in a variety of media, prompting the description "mail-order brides" and the concern that they may be trafficked. |
Сравнительно новой практикой, затрагивающей женщин в контексте брака, является рекламирование женщин для целей вступления в брак за пределами их собственных стран с использованием различных средств информации, известное как практика брачных объявлений и вызывающее опасения в связи с возможностью торговли женщинами. |
Media development is achieved through |
Деятельность по развитию средств информации осуществляется посредством: |
A Community Dialogue Space, "Besedka", will provide community representatives with a space for open group discussions on key issues, dialogue with international leaders, cultural and interactive events, presentations and media events. |
Место для диалога гражданского общества «Беседка» даст возможность представителям некоммерческих организаций для проведения открытых групповых дискуссий по ключевым вопросам, диалога с международными руководителями, культурных и интерактивных мероприятий, презентаций и мероприятий для средств информации. |
The strategy of the subprogramme will be implemented in four functional areas, namely, spokesman and media services, outreach and public relations, publishing and Web services, and library and query-response services. |
Стратегия данной подпрограммы будет осуществляться в четырех функциональных областях, а именно: услуги пресс-секретаря и средств информации, внешние сношения и связь с общественностью, публикация изданий и услуги вэб-сети, а также библиотечные и справочно-реферативные услуги. |
The restructuring included the closure of certain manufacturing facilities, the consolidation of its five disk-drive product design centres in the United States into three, the consolidation of its domestic media operations, and the downsizing of its worldwide sales and administrative functions.b |
Реструктуризация включала закрытие нескольких предприятий, объединение пяти расположенных в Соединенных Штатах центров по разработке дисководов в три, консолидацию операций в области внутренних средств информации, а также сокращение объема сбыта в мире и административных функций Ь/. |
Media reports about crimes; |
сообщения средств информации о преступлениях; |
200 journalists trained on the media regulatory framework, including members of the National Communication Council, the Burundi Press Observatory, the Union of Burundian Journalists, the Maison de la Presse and the Burundian Association of Radio Broadcasters |
Подготовка 200 журналистов по вопросам создания механизма регулирования деятельности средств информации, включая членов Национального совета по коммуникации, Бурундийской ассоциации по наблюдению за деятельностью средств информации, Союза бурундийских журналистов, «Дома печати» и Ассоциации бурундийских радиовещательных компаний |
In 2013, it launched a radio show series designed to raise awareness and understanding of the rights to freedom of expression, association and assembly, in partnership with the Cambodian Center for Independent Media. |
В 2013 году УВКПЧ в партнерстве с Камбоджийским центром независимых средств информации организовало серию радиопередач, призванных повысить уровень осведомленности о правах на свободное выражение мнений и свободу ассоциации и собраний и обеспечить более глубокое их понимание. |