Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств информации

Примеры в контексте "Media - Средств информации"

Примеры: Media - Средств информации
Communications programmes are as crucial to United Nations public information as are media services - they provide them with substance, bring them to life and make it possible to attract a wider network of potential supporters. Программы в области коммуникации имеют для общественной информации Организации Объединенных Наций столь же большое значение, что и услуги средств информации - они наполняют их основным содержанием, обеспечивают их реализацию и позволяют привлекать более широкий круг потенциальных сторонников.
The Union underlines the great importance it attaches to the consolidation of democratic principles in all the countries of former Yugoslavia and, in this context, to the freedom of independent media, which is a basic element of a really democratic society. Союз подчеркивает важное значение, которое он придает укреплению демократических принципов во всех странах бывшей Югославии и, в этой связи, свободе независимых средств информации, что является одним из основных элементов подлинного демократического общества.
Promotion of greater public awareness and expansion of health education in the field of population and family planning through the organization of extensive and intensive campaigns that make use of all information media; Активизировать информирование и санитарное просвещение по вопросам народонаселения и планирования семьи путем организации широких и активных кампаний с привлечением всех средств информации.
The media and the public may be excluded from all or part of a trial for reasons of morality, public order or national security or in the interests of the private lives of the parties or of justice (article 39 of the Armenian Constitution). Из соображений защиты нравственности общества, общественного порядка, государственной безопасности, личной жизни сторон или защиты интересов правосудия участие средств информации и представителей общественности во время судебного расследования или его одной части может быть запрещено законом (ст. 39 Уголовного кодекса Республики Армения).
The reply further recalled that the democratization introduced by the Constitution of 1989 had brought a prodigious expansion in the information media, with the launching of some 100 new publications in the public and private sectors as well as the political press. Далее в ответе говорилось о том, что начатый в стране с принятием Конституции 1989 года процесс демократизации привел к подлинному расцвету средств информации, поскольку в стране появилось около 100 новых печатных изданий, выпускаемых государственным и частным сектором, а также органов политической прессы.
A pro-active role for the national media, especially radio and television, was of critical importance in dispelling the impression that political concerns prevailed over human rights and that peace was being pursued at the expense of justice. Важнейшее значение для устранения впечатления о том, что политические интересы преобладают над вопросами прав человека и о том, что усилия по достижению мира осуществляются в ущерб законности, имеет активная роль национальных средств информации.
As the press is one of the most important media, freedom of the press is subject to the same restrictions applying to freedom of thought. Поскольку пресса является одним из самых мощных средств информации, на свободу прессы распространяются те же ограничения, что и на свободу выражения мысли.
UNEP will develop a global mailing list of specialized media for and by young people and will use the network to promote environmental awareness and actions among young people worldwide. ЮНЕП разработает глобальный почтовый список специализированных средств информации для молодых людей и руководимых ими и будет использовать эту сеть для повышения информированности об экологических вопросах и деятельности молодежи по всему миру.
We recognize that citizens, both women and men, empowered to make active, discerning and creative use of both traditional and new media are the best guarantee for a democratic information society. Мы признаем, что граждане, как женщины, так и мужчины, получившие возможность активного, умелого и творческого использования как традиционных, так и новых средств информации, являются самой лучшей гарантией для демократического информационного общества.
The Public Inquiries Unit handles inquiries received by mail, by e-mail, by telephone, by telefax and in person from the general public, as well as from delegations, government offices, businesses, educators, non-governmental organizations, media and others. Справочное бюро отвечает на вопросы общественности, а также представителей делегаций, правительственных учреждений, деловых кругов, учебных заведений, неправительственных организаций, средств информации и т.д., поступающие по обычной и электронной почте, по телефону, по телефаксу или задаваемые лично.
Freedom of expression, media pluralism, multilingualism, equal access to art and to scientific and technological knowledge, including in digital form, and the possibility for all cultures to have access to the means of expression and dissemination are the guarantees of cultural diversity. Залогом культурного разнообразия является свобода выражения мнений, плюрализм средств информации, многоязычие, равный доступ к возможностям для художественного творчества, к научно-техническим знаниям, в том числе в цифровой форме, и обеспечение всем культурам доступа к средствам выражения и распространения идей.
The Special Rapporteur acknowledges the Tunisian Government's efforts to modernize the media and liberalize the right to information, in particular by the 1997 decision to do away with the Office of the State Secretary for Information. Специальный докладчик признает значимость усилий тунисского правительства в направлении модернизации средств информации, а также либерализации права на информацию, и в частности принятое в 1997 году решение о ликвидации министерства информации.
At the same time, it is important to note that the right of children to be protected from exploitation may at times appear to contend with the right of the communications media to express themselves and disseminate information freely. В то же время важно отметить, что право детей на защиту от эксплуатации иногда может вступать в противоречие с правом средств информации на свободное выражение мнений и распространение информации.
Cross-sectoral collaboration Responsibility for addressing the problem of suicide is shared across the community and requires the active participation of individuals, NGOs, professional groups, the media, the community and the Government. Ответственность за решение проблемы самоубийств несет все общество, однако для ее решения требуется активное участие частных лиц, неправительственных и профессиональных организаций, средств информации, общественности и правительства.
There is need in particular for systematic planning of long-term training needs in human rights, including training of trainers, dissemination of information, the role of the media, education, awareness-raising and sensitization, advocacy, monitoring, etc. В частности, необходимо обеспечить систематическое планирование долгосрочных потребностей в подготовке специалистов в области прав человека, включая подготовку инструкторов, распространение информации, роль средств информации, образование, мобилизацию общественного мнения и пропагандистские кампании, просвещение, мониторинг и т.д.
With regard to the country programme for Turkmenistan, one delegation was pleased to note the range of the Fund's activities and the active support of NGOs and the information, education and communication media programme. Обсуждая страновую программу для Туркменистана, одна из делегаций с удовлетворением отметила широкую сферу деятельности Фонда и активную поддержку НПО и программы в области средств информации, просвещения и коммуникации.
The aim is to use different parts of the national, regional and local media to transmit messages to the mass of the population, as well as particular or direct messages on the rights of children and women, and to promote activities for their comprehensive development. Сфера средств информации имеет задачу через различные национальные, региональные и местные средства информации в разной форме распространять информацию массового альтернативного типа или прямого характера по правам детей, женщин и в целях содействия деятельности во имя всестороннего развития.
Special attention will be given to initiatives that allow young people to review and to discuss positive media productions that promote the principles of a culture of peace and non-violence, for example, the Culture of Peace News Network of moderated Internet sites described below. Особое внимание будет уделяться инициативам, которые позволят молодежи ознакомиться и обсудить позитивные материалы средств информации, содействующие утверждению принципов культуры мира и ненасилия, например Информационной сети культуры мира, объединяющей некоторые сайты Интернета, перечисленные ниже.
He joined the representative of Egypt in emphasizing the importance of traditional information tools and urged the Department to work more closely with the media and its other target groups. Поддерживая заявление представителя Египта о важности традиционных средств информации, он настаивает на более тесной связи Департамента со средствами массовой информации и его другими специализированными группами.
The groups are concentrating on a range of issues, from the role of the media and education in schools and the workplace, to the significance of nationality, citizenship and language. Эти группы работают над широким кругом вопросов: от роли средств информации и воспитания в школах и на работе до значимости таких факторов, как национальность, гражданство и язык.
The voice of civil society is making itself louder on matters of civil and human rights, and the advent of a new media has also had a positive impact. Голос гражданского общества становится все более весомым при решении вопросов, касающихся гражданских прав и прав человека, и положительное влияние имеет также появление новых средств информации.
In the European Union, media regulation mainly falls within the legislative remit of individual Member States, and Hungary - as demonstrated above- fully shares the common values of the Union and respects the Charter of Fundamental Rights of the European Union. В Европейском союзе урегулирование вопросов средств информации в основном относится к компетенции отдельных государств-членов, и Венгрия, как это было показано выше, полностью разделяет общие ценности союза и соблюдает Хартию основных прав Европейского союза.
In addition, the imposition of restrictions on the media continued to constitute a limitation of the rights to freedom of the press, expression and information. Помимо этого, ограничения, установленные на деятельность средств информации, продолжали ограничивать свободу печати, слова и информации.
The monitors conduct confidential, first-hand interviews as a way of verifying initial information received from various sources, such as members of local child protection and human rights networks, local non-governmental organizations (NGOs) and media reports. Наблюдатели проводят конфиденциальные беседы с очевидцами для проверки первоначальной информации, получаемой из различных источников, таких, как члены местных правозащитных организаций и организации по защите детей, местные неправительственные организации (НПО) и сообщения средств информации.
The Government has adopted a National Strategy for the Improvement of the Position of Women and the Advancement of Gender Equality until 2014, grounded in basic principles covering the areas of decision-making, education, economics, health, violence against women and the media. Правительство приняло Национальную стратегию по улучшению положения женщин и развитию гендерного равенства до 2014 года на основе базовых принципов, охватывающих области разработки решений, образования, экономики, здравоохранения, насилия в отношении женщин и средств информации.