Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств информации

Примеры в контексте "Media - Средств информации"

Примеры: Media - Средств информации
23.14 The provision of authoritative and timely information by the Spokesperson for the Secretary-General to media representatives at Headquarters is an equally important objective of the subprogramme. 23.14 Предоставление достоверной и своевременной информации Представителем Генерального секретаря для представителей средств информации в Центральных учреждениях является не менее важной целью подпрограммы.
Where even television may prove to be unaffordable, one must rely on radio and the development of community-based media, especially rural radio. В тех районах, где даже телевидение может оказаться недоступным, жители вынуждены полагаться на радио и развитие местных средств информации, в особенности на сельское радио.
In the immediate aftermath, the President of the Republic, speaking before the diplomatic corps and the international media that day, stated that the Government was firmly committed to holding negotiations with the armed factions without exception. В тот же день Президент Республики, выступая перед членами дипломатического корпуса и представителями международных средств информации, заявил о твердом обязательстве правительства провести переговоры с вооруженными группировками без всякого исключения.
Moreover, in an era of global media and international war crimes courts, the criteria for states' use of military force have become more complex than ever. Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
The role of the national information officers is particularly important in the integrated information centres, given their professional experience and knowledge of the local media and civil society. Роль национальных сотрудников по вопросам информации имеет особо важное значение в объединенных информационных центрах с учетом их профессионального опыта и знания местных средств информации и гражданского общества.
In concert with the increasing use of the new media, authoritative publications continue to have a broad and long-term impact on opinion and policy and remain at the centre of publication services. Наряду с растущим использованием новых средств информации авторитетные издания продолжают оказывать широкомасштабное и долгосрочное воздействие на общественное мнение и политику и по-прежнему занимают центральное место в деятельности издательских служб.
One way in which freedom of expression is actively promoted is the creative participation by children in the production of their own mass media, which is particularly widespread in the schools. Одной из активных форм выражения мнения является творческое участие детей в создании собственных средств информации, что особенно распространено в учебных заведениях.
The coexistence of several political parties, free media and trade unions, as well as non-governmental organizations and other institutions reflected the determination of the Government and people of Cameroon to promote human rights and democracy. Сосуществование нескольких политических партий, свобода деятельности средств информации и профсоюзов, а также неправительственных организаций и других учреждений - все это является отражением решимости правительства и народа Камеруна содействовать осуществлению прав человека и демократии.
DPI staff serviced the Conference itself with more than 1,000 media accredited, through daily press briefings, meeting coverage, press conferences and interviews to journalists as well as radio, TV and web coverage. Сотрудники ДОИ обслуживали саму Конференцию с помощью более тысячи аккредитованных средств информации через ежедневные пресс-брифинги, освещение работы совещаний, пресс-конференции, интервью и радио-, теле- и электронные сообщения.
Reverse the international community's current funding strategy and provide increased support for the development of a professional and independent media sector fundamental to the functioning of any democratic process and essential for the holding of future elections. Пересмотр стратегии финансирования, применяемой международным сообществом в настоящее время, и оказание более широкой поддержки созданию профессиональных и независимых средств информации, что имеет основополагающее значение для осуществления любых демократических процессов и проведения будущих выборов.
However, I would like to assure you that our increased use of electronic media will not be at the expense of the traditional means of dissemination. Вместе с тем я хотел бы заверить Вас в том, что более широкое использование нами электронных средств информации не будет осуществляться в ущерб традиционным методам распространения информации.
Togo's NHDR helped establish an internal policy dialogue among civil society, the private sector, media, academia, local communities, civil servants, political parties, parliamentarians and the Government. НДРЛР Того помог начать диалог по вопросам внутренней политики между представителями общественности, частного сектора, средств информации, научных кругов, местных общин, гражданских служащих, политических партий, парламентариев и представителей правительства.
(e) Consideration of the role of the media, including Internet, in spreading racism; ё) изучение роли средств информации, включая Интернет, в распространении расизма;
In view of the widening gap between developed and developing countries in the use of electronic information and communication media, countries of the South must be encouraged to take further initiatives to introduce new technologies. Ввиду увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами в плане использования электронных средств информации и коммуникации необходимо поощрять страны Юга к тому, чтобы они предпринимали новые инициативы, направленные на внедрение новых технологий.
At the same time, the Department will, on a continuous basis, incorporate the latest technologies in the traditional media of print, radio, television and video to ensure broad outreach to all countries, regardless of their level of information technology development. Одновременно Департамент будет постоянно внедрять новейшие технологии в деятельность традиционных печатных, радио-, видео- и телевизионных средств информации для обеспечения широкого охвата всех стран независимо от уровня развития в них информационных технологий.
Broad-based, free, pluralistic media that are aware of their responsibilities to society and that can preserve and accommodate diversity and plurality of views and perspectives are essential to the building of inclusive societies. Решающее значение для формирования более сплоченного общества имеет наличие обладающих широкой базой, свободных, плюралистичных средств информации, осознающих свои обязанности перед обществом и способных поддерживать и учитывать многообразие и плюрализм мнений и позиций.
The "UN Works" programme continued to put a human face on the work of the United Nations through innovative media and educational outreach that focuses on real people and projects that work. Программа "UN Works" продолжает приближать работу Организации Объединенных Наций к массам с помощью новых средств информации и путем охвата населения учебно-просветительскими мероприятиями, в центре внимания которых находятся реальные люди и приносящие отдачу проекты.
There is a weekly litany of losses of other types of ships that, sadly, do not attract the same kind of media attention, even though the seafarers on board have died needlessly. Еженедельно обрываются жизни людей на других типах судов, которые, к сожалению, не привлекают к себе того же внимания средств информации, несмотря на гибель моряков на борту, в которой нет никакой необходимости.
Another speaker, pointing out the important role the Department played in promoting the broader goals of the Organization, said that in today's "monopolized world of media", it was crucial in bringing accurate information to the attention of people worldwide. Еще один оратор, отметив ту важную роль, которую играет Департамент в деле содействия достижению более широких целей Организации, заявил, что в современном «монополизированном мире средств информации» исключительно важно доносить людям всего мира достоверную информацию.
In 2011, UNPOS will undertake public awareness campaigns, in collaboration with local media partners within and outside Somalia, to promote dialogue and reconciliation within local communities. В 2011 году ПОООНС в сотрудничестве с партнерами из числа местных средств информации в Сомали и за ее пределами проведет кампании информирования общественности в целях развития диалога и примирения в местных общинах.
One speaker remarked that information was no longer bound by traditional borders, which was why his country supported the Department's expansion into new media and technologies. Один из ораторов отметил, что сегодня информация не знает традиционных границ и что поэтому его страна приветствует усилия Департамента по освоению новых средств информации и технологий.
The Act includes provisions that restrict the media's ability to report if deemed necessary to protect national security and public order or if such reporting is seen to be provocative or exaggerating when presenting news of a crime or civil violations. В Законе содержатся положения, ограничивающие возможности средств информации по распространению сообщений в случаях, когда это необходимо для охраны национальной безопасности и общественного порядка или когда такие сообщения носят провокационный или преувеличенный характер, если они касаются какого-либо преступления или гражданских нарушений.
Mr. Fathalla said that a government might not always be in a position to guarantee an independent and diverse media, while still being able to encourage it, and suggested including both verbs. Г-н Фатхалла говорит, что правительство не всегда способно гарантировать независимость и разнообразие средств информации, но при этом может их поощрять, и предлагает оставить оба глагола.
However, special arrangements will be made to provide financial assistance to facilitate the participation of Government, parliament, civil society, private sector and media representatives from each of the least developed countries. Тем не менее будут приняты специальные меры по оказанию финансовой помощи для содействия участию представителей правительства, парламента, гражданского общества, частного сектора и средств информации всех наименее развитых стран.
Thus, for example, the Act states that media content cannot be treated differently on the basis of its format, whether it appears electronically, in print or in any other form. Так, например, в законе говорится, что содержание средств информации не может рассматриваться раздельно на основе его формата, является ли он электронным, печатным или в какой-либо другой форме.