Public awareness programmes on key themes of SD in order to provide a better understanding of the links between social, economic and environmental issues in local and global contexts, including a time perspective (by involving the media, NGOs, etc); |
Подготовка программ просвещения общественности по ключевым темам ОУР в целях обеспечения более глубокого понимания взаимосвязей между социальными, экономическими и экологическими проблемами в местном и глобальном контексте, в том числе во временном разрезе (посредством вовлечения средств информации, НПО и т.д.). |
Stresses the need to ensure the most inclusive nature of the consultations on such a global plan of action by involving in this process, along with Member States, international organizations, civil society, the private sector and the media; |
подчеркивает необходимость обеспечения максимально всеохватного характера консультаций по такому глобальному плану действий путем подключения к этому процессу, наряду с государствами-членами, международных организаций, гражданского общества, частного сектора и средств информации; |
(m) To provide objective and accurate information to the Timorese people, particularly regarding the forthcoming 2007 elections, while promoting an understanding of the work of the United Nations mission, and to assist in building local media capacity; |
м) предоставление объективной и точной информации тиморцам, в частности в отношении предстоящих в 2007 году выборов, содействуя при этом обеспечению понимания работы миссии Организации Объединенных Наций, и оказание помощи в наращивании потенциала местных средств информации; |
To add to what was said in the initial report, among the active ways in which children express their opinions are their participation in the creation of their own means of information, particularly in schools, and their expression of their opinions in mass media. |
Помимо того, что изложено в первоначальном докладе, одной из активных форм выражения мнения является творческое участие детей в создании собственных средств информации, особенно в учебных заведениях, а также выражение своего мнения через средства массовой информации. |
However, given the disparities between developed and developing countries and their consequences for the capacities of the communication media in the countries of the South, our efforts have to be directed towards enabling those countries to make their voices heard using the latest audio-visual tools. |
Вместе с тем существующее неравенство между развитыми и развивающимися странами и его последствия для потенциала средств массовой информации в странах Юга обусловливают необходимость создания условий для того, чтобы последние могли высказывать свое мнение с помощью новых аудиовизуальных средств информации. |
Training programmes held in seven Pacific island countries to improve the skills, knowledge and confidence of 220 women and men (current or potential leaders, civic educators, media professionals, electoral observers and key stakeholders in electoral processes) |
учебные программы, налаженные в семи тихоокеанских островных государствах в целях развития навыков, углубления знаний и повышения уверенности 220 женщин и мужчин (нынешних или потенциальных лидеров, пропагандистов, сотрудников средств информации, наблюдателей за выборами и представителей ключевых заинтересованных сторон в процессах выборов) |
Stresses the continuing need for impartial and objective information on the political, economic and social situations and events of all countries, and in this context highlights the role of the media in raising public awareness on issues of public interest; |
подчеркивает сохраняющуюся потребность в беспристрастной и объективной информации о политическом, экономическом и социальном положении и событиях во всех странах и в этой связи отмечает роль средств информации в повышении степени осведомленности общественности о вопросах, представляющих общественный интерес; |
Action to enhance local residents' awareness of the hazards of injudicious use of the resources of semi-arid regions and desertification, use of such information media as are available, including a documentary film for every pilot area; |
Меры по повышению осведомленности местного населения об опасностях, связанных с нерациональным использованием ресурсов полузасушливых регионов и опустыниванием, с использованием всех доступных средств информации, включая документальные фильмы о каждой из экспериментальных зон. |
(c) to promote awareness within the community and among the authorities, the communication media and other sectors concerning mental illnesses, their impact on families and their importance for society and to secure acceptance of the difference of natures. |
с) повышение осведомленности общества, властей, средств информации и других секторов о проблемах, связанных с психическими заболеваниями, их воздействием на семьи, их важности для общества и необходимости терпимого отношения к различным личностным проявлениям. |
(a) The complexity of the agenda-based meetings of the United Nations, especially regarding the various "roles" of meeting participants, such as delegates, media, general public, interpreters, chairs, etc.; |
а) сложностью заседаний Организации Объединенных Наций, проходящих на основе повестки дня, особенно применительно к различным «ролям» участников заседаний, например делегаты, представители средств информации, общественность, устные переводчики, председатели и т.п.; |
Target 2008: public information and communication network of 10 ministries and 3 district information offices of the central Ministry of Information and Broadcasting as well as electronic media in place |
Целевой показатель на 2008 год: создание сети общественной информации и коммуникации, объединяющей 10 министерств и 3 окружных информационных отдела центрального министерства информации и радиовещания, а также электронных средств информации |
(c) To educate children, parents and teachers on the need to protect the privacy of children and the risks and legal consequences in case of misuse of electronic media by children, while respecting their right of access to appropriate information. |
с) для информирования детей, родителей и преподавателей о необходимости защиты личной жизни детей, а также о рисках и юридических последствиях неадекватного использования детьми электронных средств информации при одновременном уважении их права на доступ к надлежащей информации. |
(m) To provide training and capacity-building on gender equality and women's rights for, inter alia, health workers, teachers, law enforcement personnel, military personnel, social workers, the judiciary, community leaders and the media; |
м) обеспечивать учебную подготовку и укрепление потенциала по вопросам, касающимся гендерного равенства и прав женщин, в частности для медицинских работников, преподавателей, сотрудников правоохранительных органов, военнослужащих, социальных работников, сотрудников судебных органов, общинных лидеров и представителей средств информации; |
They may be obtained from the documents counter adjacent to the Media Centre. |
Они могут быть получены в пункте распространения документации, расположенном рядом с Центром для средств информации. |
Radio Television of Kosovo has so far transferred €176,000 to the Minority Media Fund for the year 2007. |
Косовская компания радио- и телевещания к настоящему времени перевела 176000 евро в Фонд для средств информации меньшинств за 2007 год. |
The IFJ participated in the World Electronic Media Forum. |
МФЖ участвовала в работе Всемирного форума электронных средств информации. |
A revised version of the Media Code has been in force since 2001. |
Был принят пересмотренный вариант Кодекса средств информации, действующего с 2001 года. |
Chief, Media Selection (P-4 to P-5) |
Старший сотрудник, Отбор средств информации (С-4 - С-5) |
His country had recently established a Higher Media Council to ensure that its positions on economic, political and social questions were disseminated to the public. |
В его стране недавно был создан Высокий совет средств информации с целью ознакомления общественности с ее позицией по экономическим, политическим и социальным вопросам. |
In 2011 the CRA completed the process of harmonization of all rules and regulations pertaining to the broadcasting sector with the European Union Directive on Audio-visual Media Services. |
В 2011 году АРК завершило процесс приведения всех правил и положений, касающихся сектора вещания, в соответствие с требованиями директивы Европейского союза об услугах аудиовизуальных средств информации. |
Director for Media and Public Information Affairs, Embassy of Egypt, Paris |
Заведующий вопросами средств информации и информирования общественности, посольство Египта, Париж |
A new Senior Communication, Information and Media Adviser at the P-5 level is proposed. |
Предлагается создать новую должность старшего советника по вопросам связи, информации и средств информации класса С-5. |
Media reports indicate that at least another $1 billion has been contributed by private donors but not reported to the United Nations. |
Согласно сообщениям средств информации, частные доноры предоставили по крайней мере еще 1 млрд. долл. США, о чем Организация Объединенных Наций не была информирована. |
A good example of this rapport was my participation, at the Department's invitation, in the World Electronic Media Forum, held in Geneva in December 2003. |
Одним из хороших примеров этих взаимоотношений является мое участие по приглашению Департамента в работе Всемирного форума электронных средств информации, состоявшегося в декабре 2003 года в Женеве. |
In addition, an Observatory on the Media and the Internet had been established to promote awareness-raising initiatives and intercultural dialogue and to monitor the sectors in question. |
Помимо этого, учрежден Наблюдательный совет по вопросам средств информации и Интернета, призванный содействовать проведению информационных кампаний и межкультурного диалога и осуществлять контроль в этой области. |