Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Mechanism - Система"

Примеры: Mechanism - Система
The early warning system and rapid response mechanism in 2008/09 were not established owing to delays in the recruitment of personnel В 2008/09 году система раннего оповещения и механизм быстрого реагирования созданы не были из-за задержек с набором персонала
South Africa believes that a strengthened safeguards system is an essential mechanism for dealing with non-proliferation of nuclear weapons and providing information about States' nuclear activities. Южная Африка считает, что система усиленных гарантий является одним из главных механизмов предотвращения распространения ядерного оружия и обеспечения информации о ядерной деятельности государств.
The United Nations system stands ready to assist the Haitian authorities and donors to establish a monitoring and evaluation mechanism to facilitate the coordination of their efforts. Система Организации Объединенных Наций готова оказать гаитянским властям и донорам помощь в создании контрольно-оценочного механизма с целью облегчить координацию их усилий.
POSM is a strategic and comprehensive voluntary framework for global action to achieve specific agreed targets and goals through national implementation plans, financing, and a reporting and review mechanism. ПОСР - добровольно создаваемая стратегическая и всеобъемлющая система для глобальных действий по выполнению конкретных согласованных задач и целей с помощью национальных имплементационных планов, финансирования и механизма отчетности и обзора.
Community liaison assistants were another protection mechanism helping to identify and integrate the perceptions of the local communities into the work of peacekeeping missions, helping to extend their reach into remote areas. Система помощников по связям с общинами представляет собой еще один механизм защиты, помогающий выявить и обобщить отношение местных общин к работе миссий по поддержанию мира, помогая включить в зону их охвата и отдаленные районы.
The ASEAN Women's Programme (now the ASEAN Committee on Women) developed a reporting mechanism for the Declaration. В рамках Программы АСЕАН по делам женщин (сейчас Комитет по делам женщин АСЕАН) была разработана система отчетности по осуществлению Декларации.
Although the "split appropriation and assessment" system has proven to be effective in protecting the purchasing power of IAEA for over 20 years, it is a quite complicated mechanism. Хотя «раздельная система утверждения ассигнований и начисления взносов» зарекомендовала себя в качестве эффективной для защиты покупательной способности МАГАТЭ на протяжении более 20 лет, она является весьма сложным механизмом.
Ms. Hewanpola (Australia) said that the treaty body system was the key international mechanism for the promotion and protection of human rights globally; enhancing its effective functioning was clearly critical. Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что система договорных органов является ключевым международным механизмом для поощрения и защиты прав человека во всем мире; вполне очевидно, что повышение эффективности функционирования имеет в этой связи большое значение.
Recognizing that a sustainable system must be based on actual data on the costs involved in deploying personnel, the Group proposed an information-gathering mechanism that would enable the Assembly to decide on the reimbursement rate at the second part of its resumed sixty-eighth session. Признавая, что устойчивая система должна быть основана на фактических данных о расходах на развертывание персонала, Группа предложила механизм сбора информации, который позволит Ассамблее принять решение о ставке возмещении в ходе второй части своей возобновленной шестьдесят восьмой сессии.
The applicable regulations may therefore call for oversight of the operation of the mechanism of financial compensation in challenge proceedings, especially where a quasi-judicial system is in its infancy. В этой связи в применимых положениях можно предусмотреть необходимость контроля за функционированием механизма финансовой компенсации в рамках процедур обжалования, особенно в тех случаях, когда квазисудебная система находится на начальных этапах развития.
They expressed the desire for the framework to be more than just a tracking mechanism, but one under which all UNDP core and non-core resources align with priorities set with and agreed upon by the Board in the strategic plan. Они высказали пожелание, чтобы эта система представляла собой нечто большее, нежели просто механизм отслеживания, то есть систему, в рамках которой все основные и неосновные ресурсы ПРООН согласовывались бы с приоритетами, включенными в стратегический план и одобренными Исполнительным советом.
Generally speaking, the national legal framework meets the international standards related to gender equality, but there are still some gaps in terms of strengthening the legal mechanism of women's protection against discrimination. В целом, национальная правовая система отвечает международным стандартам в отношении гендерного равенства, но, тем не менее, пока еще имеются определенные недостатки в плане укрепления правового механизма защиты женщин от дискриминации.
The party system in Kazakhstan is an effective mechanism for connecting society with the plays an important role in boosting the stability of domestic politics and the democratization of society. Партийная система в Казахстане является эффективным механизмом связи общества с государством и выполняет важную роль в процессах укрепления внутриполитической стабильности и демократизации общества.
Given the unpredictability and complexity of future risks, a social protection system should already be in place during normal times, saving the need to use singular interventions as part of the response mechanism. С учетом непредсказуемости и сложности будущих рисков система социальной защиты должна создаваться заранее в нормальных условиях, с тем чтобы потенциальные единоразовые меры могли осуществляться в рамках действия уже существующего механизма реагирования.
It can also be seen from the evaluation report that few countries have a specific system for implementing the resolutions adopted during Commission sessions, not to mention a mechanism to follow up and report. Из доклада об оценке также явствует, что лишь в немногих странах имеется конкретная система выполнения резолюций, принимаемых в ходе сессий Комиссии, не говоря уже о механизме контроля за выполнением и отчетности.
Other examples include an incomplete international tax cooperation system, lack of technologies and innovations to address the needs of the poor, absence of an international debt workout mechanism. Другими примерами могут служить недоработанная система международного сотрудничества в налоговых вопросах, нехватка технологий и инноваций, нацеленных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения, отсутствие международного механизма урегулирования задолженности и т.д.
At the field level, the resident coordinator system is the primary United Nations mechanism for coordinating country-level activities and coordinating field activities with those at headquarters. На местном уровне система координаторов-резидентов является основным механизмом Организации Объединенных Наций для координации деятельности странового и местного уровня с мероприятиями на уровне штаб-квартир.
This system has a similar effect to the post-adjustment mechanism for staff members in the Professional and higher categories, which was introduced to protect personnel against currency fluctuations. Эта система функционирует аналогично механизму корректива по месту службы для сотрудников категории специалистов и выше, который был введен для защиты персонала от колебаний обменного курса.
Along the same lines, the encouragement of partnership with institutions and centres of excellence in the North is perceived as a mechanism which can facilitate capacity-building in the region (exchange of experience, implementation of joint projects, training, etc.). В качестве механизма, способного облегчить деятельность по укреплению потенциала субъектов региона, воспринимается также система мер по поощрению партнерства с компетентными учреждениями и центрами Севера (обмен опытом, выполнение совместных проектов, учебные стажировки и т.д.).
Third, the resolution strengthens the United Nations human rights machinery by ensuring, inter alia, more frequent sessions throughout the year and a universal periodic review mechanism. В-третьих, система поощрения и защиты Организацией Объединенных Наций прав человека этой резолюцией укрепляется за счет обеспечения, в частности, более частого проведения в течение года сессий и создания универсального механизма для проведения периодических обзоров.
In early 2006 the Parliamentary Ombudsman stated that the current Finnish system does not provide effective and comprehensive legal protection against violations of basic rights and liberties, because it does not offer a specific compensation mechanism. В начале 2006 года Парламентский уполномоченный заявил, что нынешняя финская система не обеспечивает эффективной и всеобъемлющей правовой защиты от нарушений основных прав и свобод, поскольку она лишена конкретного механизма компенсации10.
While it was true, therefore, that there was no administrative mechanism for receiving prisoners' complaints, the current system offered various possibilities to prisoners and worked satisfactorily. Поэтому, хотя и верно, что нет административного механизма по рассмотрению жалоб заключенных, существующая система предоставляет различные возможности для заключенных и работает удовлетворительно.
The early warning system is a mechanism set up by the administration as a key means for preventing displacement and protecting the communities and persons that may be affected by it. Система раннего предупреждения - это механизм, созданный государством в качестве центрального элемента предотвращения перемещения и защиты общин и лиц, которые могут быть затронуты им.
The state social benefit system is a mechanism for providing material support to persons who have found themselves in particular situations related to an inevitable increase in expense or inability to earn an income, and who are unable to compensate it form social insurance contribution payments. Система государственных социальных пособий - это механизм оказания материальной поддержки лицам, которые оказалась в конкретных ситуациях, связанных с неизбежным ростом расходов или неспособностью получения дохода, и не имеют возможности компенсировать возникающую нехватку средств за счет выплат по социальному страхованию.
With regard to the actual state of affairs, it should be noted that Georgia's reformed judicial system functions rather effectively, which makes it possible to consider it as the basic mechanism for protecting human rights and restoring human rights when they are violated. Что касается фактического положения дел, отметим, что реформированная судебная система Грузии функционирует достаточно эффективно, что позволяет рассматривать ее как основной механизм защиты и восстановления нарушенных прав человека.