| The AACS system relies on a subset difference tree combined with a certificate revocation mechanism to ensure the security of high definition video content in the event of a compromise. | Система AACS полагается на subset difference tree вместе с механизмом отзыва сертификатов, чтобы удостоверить безопасность контента - видео высокого разрешения - в случае компрометирования. |
| the system is a impersonal mechanism... an articulation of selfish interests. | Система это безликая машина... Некое сочленение корыстных интересов. |
| At the country level, the resident coordinator system provides a coordinating mechanism to encourage a policy emphasis for early warning when this is in the national interest. | На страновом уровне система координаторов-резидентов представляет собой механизм координации для поощрения программного подхода в вопросах раннего предупреждения, когда это отвечает национальным интересам. |
| That system was a generally recognized international mechanism whose importance was growing with the increasing number of nuclear installations and had recently proved its usefulness. | Эта система является признанным международным механизмом, важность которого возрастает по мере увеличения числа ядерных установок, и недавно он доказал свою полезность. |
| The land-registration system has been upgraded by computerization at the municipal level and will be used to define an incentive mechanism for the development of vacant land. | Система регистрации земель была усовершенствована путем компьютеризации на муниципальном уровне, и ее будут использовать для определения механизма стимулирования развития свободных территорий. |
| Mr. JUSUF (Indonesia) said that the Antarctic Treaty system was a unique mechanism for promoting and regulating scientific cooperation, resource conservation and environmental protection. | По мнению г-на ЮСУФА (Индонезия), система Договора об Антарктике является уникальным в своем роде механизмом, предназначенным для поощрения и регламентации научного сотрудничества, охраны ресурсов и окружающей среды. |
| Examples of this are the system of collective security in Europe and the mechanism for the prevention, management and settlement of disputes in Africa. | Примером этого, в частности, может быть коллективная система безопасности в Европе и механизм предотвращения, контроля и урегулирования в Африке. |
| Thus, while the system of voluntary pledges offers the greatest flexibility to donors, it has proven to be a volatile financial mechanism for the programme. | Таким образом, хотя система добровольных объявленных взносов предоставляет донорам возможность действовать с максимальной гибкостью, с точки зрения программы она зарекомендовала себя финансовым механизмом, для которого характерно отсутствие стабильности. |
| The international monitoring system, comprising four monitoring technologies, should become the core of such a control mechanism. | И сердцевиной такого контрольного механизма должна стать международная система мониторинга в составе четырех технологий мониторинга. |
| To date, the United Nations system had no clear mechanism for connecting permanent and observer missions to the many information services that were available. | До настоящего времени система Организации Объединенных Наций не располагала четким механизмом, позволяющим подключить постоянные представительства и миссии наблюдателей ко многим имеющимся информационным службам. |
| Unlike the United Nations Register of Conventional Arms, the system for the standardized reporting of military expenditures has no built-in mechanism for encouraging participation. | В отличие от Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций стандартизированная система отчетности о военных расходах не содержит встроенного механизма поощрения участия. |
| A credible multilateral trading system must ensure a balance between the interests of the developed and developing countries, particularly with regard to the dispute settlement mechanism. | Надежная многосторонняя торговая система должна обеспечивать баланс интересов развитых и развивающихся стран, особенно в том, что касается механизма урегулирования споров. |
| Although China may not like it, the international trading system may provide more leverage than any other post-Kyoto mechanism over developing countries' environmental policies. | Хотя Китаю это не понравится, но международная торговая система может оказать большее влияние, чем любой другой пост-Киотский механизм, на экологическую политику развивающихся стран. |
| However, because the index for New York, the base city, was also adjusted, the system operated as an across-the-board cost-of-living adjustment mechanism. | Однако ввиду изменения индекса для Нью-Йорка, базового города, система функционирует как всеобщий механизм корректировки на разницу в стоимости жизни. |
| The system of integrated defense is effective and ecological safety mechanism (in comparison with traditional technologies) for the control and the management of pest organisms in agro-ecosystems. | Система интегрированной защиты является эффективным и экологичным (в сравнении с традиционными технологиями) механизмом контроля и управления вредными организмами в агробиоценозах. |
| As presently constituted, the market system, through the pricing mechanism, is unable to take full account of these social or external costs. | Рыночная система в ее нынешнем виде не способна с помощью механизма ценообразования обеспечить полный учет этих социальных или внешних издержек. |
| The network and the mechanism through which Child 21 will be implemented, requires functional certainty both at the national and local levels. | Система и механизм, посредством которых будет осуществляться план "Ребенок ХХI века", требуют функциональной ясности как на национальном, так и на местном уровне. |
| Yet, the United Nations system has not yet found a contractual mechanism to appropriately recognize and reward their service by offering them some job security. | Тем не менее система Организации Объединенных Наций пока не создала контрактного механизма, позволяющего надлежащим образом признавать и вознаграждать их работу, давая им определенные гарантии работы. |
| The terrestrial bioproductive system and other natural resources perform an environmental service that should be taken into account by means of the creation of a payment mechanism. | Земная биопродуктивная система и другие природные ресурсы оказывают своего рода экологическую услугу, которая должна приниматься в расчет путем создания механизма платежей. |
| E.g., the Government Electronic Procurement System in the Philippines, which operates on the basis of a registry of suppliers, includes a "performance tracking" mechanism. | Например, Правительственная система электронных закупок Филиппин,), функционирующая на основе реестра поставщиков, предусматривает механизм "отслеживания опыта работы". |
| Failing the development of a centralized recording system for the registration of interests in space property, such a mechanism will not be available to potential lenders. | Если не будет разработана централизованная учетная система для регистрации прав на космическое имущество, то потенциальные заимодатели не получат доступа к подобному механизму. |
| My country feels that this certification scheme concerning the origin of rough diamonds contributes to efforts now under way to refine and strengthen the sanctions mechanism. | Наша страна считает, что эта система сертификации происхождения необработанных алмазов способствует ныне предпринимаемым усилиям по совершенствованию и упрочению санкционных механизмов. |
| This is a possible source of imbalance in the MTS when it relies more on the modern dispute settlement mechanism than on rules to address trade issues. | Это представляет собой возможный источник перекосов в рамках МТС, поскольку эта система в большей степени полагается на современные механизмы урегулирования споров, чем на четкие правила для рассмотрения торговых вопросов. |
| In the interim, it is evident that traditional justice will continue to enjoy its current role as a popular community dispute resolution mechanism throughout Timor-Leste. | Пока же очевидно, что традиционная система отправления правосудия по-прежнему будет играть свою роль как популярный механизм разрешения споров на уровне общины на всей территории Тимора-Лешти. |
| The primary mechanism for ensuring transparent and open rulemaking in the U.S. is a standardized system of consultations with the public as rules are developed and revised. | Основным механизмом для обеспечения транспарентного и открытого процесса нормотворчества в США является стандартизированная система консультаций с общественностью в ходе разработки и пересмотра нормативных положений. |