Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Mechanism - Система"

Примеры: Mechanism - Система
In addition, the planned mechanism for subscriptions of "shares", to be earmarked for specific or general support of THE PEP work programme, did not produce tangible results - even though a similar system had worked reasonably well in the framework of the Aarhus Convention. Кроме того, не дал ощутимых результатов намеченный механизм подписки на паи, средства от которой должны были направляться на конкретную и общую поддержку программы работы ОПТОСОЗ, хотя в рамках Орхусской конвенции аналогичная система функционирует достаточно хорошо.
In addition to an effective land registration system, a conflict mediation and an alternate dispute resolution mechanism must be put in place, as the current legal system may not be able to effectively address these concerns. Помимо эффективной системы регистрации земель должны быть также созданы механизмы посредничества и альтернативного урегулирования споров, поскольку существующая правовая система не в состоянии обеспечить эффективное решение этих проблем.
The system applies a specific mechanism for dealing with employers, male and female workers and Ministry clients and for reaching a final outcome. Система предусматривает использование определенного механизма для работы с работодателями, трудящимися мужчинами и женщинами и клиентами министерства, а также для достижения определенного результата.
The system of socio-political institutions, mass and professional organizations in Viet Nam is mechanism through which the people can express their will and aspiration and join the state in management of the society. Система социально-политических институтов, массовые и профессиональные организации во Вьетнаме являются тем механизмом, посредством которого население может выражать свою волю и чаяния и совместно с государством участвовать в управлении обществом.
The scheme for the new institutional arrangement under the Convention will be based on three basic pillars: government; facilitative mechanism; and financial mechanism, and the basic organization of which will include the following: Система новых институциональных механизмов согласно Конвенции будет опираться на три основных составляющих: управление, стимулирующий механизм и финансовый механизм, основополагающая организация которых будет включать следующее:
The international justice system played a crucial role in furthering the rule of law at the international level and provided an important mechanism for the peaceful settlement of disputes, particularly through the valuable work of the International Court of Justice. ЗЗ. Международная система правосудия играет решающую роль в содействии верховенству права на международном уровне и обеспечивает важный механизм мирного разрешения споров, особенно благодаря чрезвычайно полезной работе Международного Суда.
The new Staff Performance Management (SPM) system, in particular the competency framework and the feedback mechanism, is considered to have provided the basis and tools to reinforce the desired behaviours as part of the Organization-wide culture change. Было сочтено, что новая Система управления служебной деятельностью персонала (СУДП), в частности ее структура оценки профессиональной компетенции и механизм поддержания обратной связи, предлагает основу и инструментарий для укрепления необходимых поведенческих навыков среди персонала в качестве составной части усилий по изменению общеорганизационной культуры.
The allocation mechanism for global and regional interventions, however, benefits from the quality assurance role of the Programme Review Committee, decision-making and oversight by the Executive Committee, direct accountability to the Executive Director and a more robust monitoring and reporting system to the Executive Board. Механизм же выделения ресурсов на глобальные и региональные мероприятия имеет те преимущества, что Комитет по обзору программ выполняет функцию контроля качества, Исполнительный комитет принимает решения и осуществляет надзор, существует прямая подотчетность перед Исполнительным директором и функционирует более эффективная система мониторинга и представления отчетности Исполнительному совету.
The system did not seem to guarantee the protection of detainees, and he wished to know how the complaints mechanism worked, since very few complaints of ill-treatment during detention were ever filed. Как представляется, система не гарантирует защиту заключенных, и он интересуется, каким образом осуществляется работа механизма рассмотрения жалоб, поскольку было подано весьма незначительное число жалоб о жестоком обращении во время нахождения под стражей.
UNHCR stated that Mauritius had faced frequent natural disasters associated with flooding and landslides, which often caused displacement, and that Mauritius had developed a national disaster response mechanism, an early warning system and preparedness. УВКБ отметило, что Маврикий подвержен частым стихийным бедствиям, связанным с наводнениями и оползнями, которые нередко вызывают перемещение населения, и что в Маврикии созданы механизм реагирования и система раннего оповещения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий.
Perhaps the electoral system was to blame and certain procedural amendments were necessary, for example, alternating the names of men and women on electoral lists and establishing a fair mechanism for determining who would be at the top of the list. В этом, вероятно, виновна система выборов, и требуются определенные поправки процедурного характера, например, чередование имен мужчин и женщин в списках кандидатов и создание более справедливого механизма определения того, кто должен быть во главе списка.
The primary mechanism for interaction between the State and the mass media is the system of State contractual awards, access to which all functioning mass media of the country have, regardless of the form of ownership. Основным механизмом взаимодействия государства и СМИ является система государственного заказа, доступ к получению которого имеют все действующие СМИ страны независимо от формы собственности.
Although it was intended as a mechanism to support the Criminal Law and Judicial Advisory Unit, the Network has mainly operated to share information on policy development and rule of law activities, including assessment missions, workshops and conferences. Хотя она была задумана как механизм для поддержки Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы, эта система главным образом функционировала для обмена информацией по вопросам разработки политики и деятельности по обеспечению верховенства права, включая миссии по оценке, семинары и конференции.
The Bolero system provides a mechanism for exchange of trade documentation, including transfer of rights from the holder of a bill of lading to a new holder replicating the functions of the traditional paper bill of lading in an electronic environment. Система "Болеро" предусматривает механизм для обмена торговой документацией, включая переуступку прав держателем коносамента новому держателю с воспроизведением функций привычного бумажного коносамента в электронной среде.
However, the Human Rights Council should not be the only mechanism; the entire United Nations system must be mobilized for the promotion and protection of human rights. Однако Совет по правам человека не должен быть единственным механизмом; вся система Организации Объединенных Наций должна быть мобилизована для выполнения задачи по поощрению и защите прав человека.
Let me indicate in this connection that various organs established, such as the early warning mechanism for Central Africa and the Council for Peace and Security in Central Africa, will soon be operational, once member States have completed the necessary procedures. Позвольте мне указать в этой связи, что различные учрежденные органы, такие, как система раннего оповещения для Центральной Африки и Центральноафриканский совет мира и безопасности, вскоре начнут свою работу, как только государства-члены завершат необходимые формальности.
A feature that has been used in nearly every Ys title is the recharging health mechanism, which had previously only been used in the Hydlide series. Ещё одним отличительным свойством, которое применялось почти в каждой игре серии Ys, является восстанавливающееся здоровье; подобная система ранее уже использовалась в серии Hydlide.
The UNIDO global system of World Investment Network Services (WINS) is the key institutional mechanism for investment promotion and its further expansion through additional Investment Promotion Service (IPS) offices is foreseen. Действующая под эгидой ЮНИДО глобальная система услуг Всемирной инвестиционной сети (ВИС) является ключевым институциональным механизмом для содействия инвестициям, и в будущем планируется ее расширить путем создания новых отделений Службы содействия инвестированию (ССИ).
The current situation is thus in notable contrast to the dispute settlement mechanism under GATT auspices, where the vast majority of cases were between developed countries. 32 Таким образом, нынешняя система заметно отличается от механизма урегулирования споров под эгидой ГАТТ, когда подавляющее большинство дел касалось отношений между развитыми странами 32/.
Through this mechanism, the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, could play a role in supporting countries in its role of coordinating all external assistance, at their request, facilitating a policy dialogue at the national level, including bilateral donors. Через посредство этого механизма система Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, могла бы оказывать странам поддержку - по их просьбе - в деле координации ими всей внешней помощи, содействуя диалогу по вопросам политики на национальном уровне, включая двусторонних доноров.
This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. Это позволит создать хорошо развитый и экономичный механизм непосредственной доставки информации, которым система Организации Объединенных Наций и руководство Организации смогут в любое время воспользоваться, особенно в периоды кризиса.
The United Nations system stands ready to contribute to the success of that conference in accordance with the request of the Bucharest Conference that the United Nations system form a part of its follow-up mechanism. Система Организации Объединенных Наций готова содействовать успеху этого совещания в соответствии с просьбой Бухарестской конференции о том, чтобы механизм по выполнению решений Конференции включал систему Организации Объединенных Наций.
It is, however, essential to bear in mind that the gacaca has traditionally been used essentially to resolve disputes and cases involving offences such as cattle rustling, and are seen more as a mechanism for dispute settlement than of criminal justice. Однако важно не забывать о том, что система "гашаша" традиционно использовалась главным образом для разрешения споров и дел, связанных с совершением таких преступлений, как кража скота, и она скорее воспринимается как механизм урегулирования споров, а не отправления уголовного правосудия.
Recalling the origins of the TSS system, he noted that although the system had been established before ICPD, it had since become a strategic mechanism for implementing the ICPD Programme of Action. Обращаясь к предыстории создания системы ТВУ, он отметил, что, хотя эта система была создана до МКНР, она стала стратегическим механизмом осуществления Программы действий МКНР.
One of the major efforts for promoting the TCDC mechanism is the strengthening of national focal points and sensitization of all development practitioners such as Governments, the United Nations development system, NGOs and the private sector. Одним из основных направлений усилий по поощрению развития механизма ТСРС является укрепление национальных координационных центров (НКЦ) и обеспечение широкой информированности всех участников процесса развития, таких, как правительства, система развития Организации Объединенных Наций, НПО и частный сектор.