To help speakers to manage their speaking time, a timing mechanism has been set up at the rostrum from which they will speak. |
Для того чтобы помочь выступающим следить за временем, на трибуне, с которой они будут выступать, была установлена система отсчета. |
Investigating authorities in the Netherlands make use of the mechanism of joint investigation teams, in particular with civil law jurisdictions in Europe. |
Следственные органы в Нидерландах пользуются механизмом создания совместных следственных групп, в частности со странами Европы, в которых действует система гражданского права. |
The System aims to serve as the central inter-agency mechanism for a coordinated and coherent approach on maritime issues and maritime security cooperation towards enhancing governance of the country's maritime domain. |
Эта система призвана служить главным межведомственным механизмом осуществления скоординированного и согласованного подхода к вопросам судоходства и сотрудничества в области обеспечения безопасности на море в целях укрепления системы управления морским пространством страны. |
The support system to facilitate decision-making regarding the capacity of older persons in Argentina, which included an appeals mechanism, was highlighted as one example of that approach. |
Система по оказанию поддержки в связи с принятием решений, направленная на расширение возможностей пожилых людей в Аргентине, которая включает в себя механизм подачи жалоб, была отмечена в качестве одного из примеров такого подхода. |
There has yet to be a systematic monitoring and feedback mechanism of implementation of laws particularly on addressing cases of violations. |
Пока не работает система регулярного контроля над осуществлением законов и механизм обратной связи, в частности для рассмотрения случаев нарушения законодательства. |
The High Commissioner reported that in 2011, the National System for Human Rights and International Humanitarian Law, a policy coordination and follow-up mechanism, had been established. |
Верховный комиссар сообщила, что в 2011 году была создана Национальная система по правам человека и международному гуманитарному праву, механизм координации политики и принятия последующих мер. |
Latvia considers the IAEA safeguards system as an essential mechanism of verifying compliance with the obligations of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Латвия считает, что система гарантий МАГАТЭ представляет собой необходимый механизм контроля за выполнением обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия. |
Today the Kimberley Process Certification Scheme has evolved into an effective mechanism for stopping the trade in conflict diamonds and covers 99.8 per cent of the global production of rough diamonds. |
Сегодня система сертификации в рамках Кимберлийского процесса превратилась в эффективный механизм сдерживания торговли алмазами из зон конфликтов и охватывает 99,8 процентов мировой добычи необработанных алмазов. |
A system has been set up to process complaints of unlawful activities by officials, based on the rule of law and incorporating an institutional and legal mechanism. |
Создана система работы с жалобами на неправомерную деятельность должностных лиц, основанная на верховенстве закона и включающая в себя институционально-правовой механизм. |
In relation to the option of a comprehensive or a focused approach, my delegation believes that the verification system should enhance its reliability by establishing an effectively verifiable mechanism. |
В связи с выбором либо всеобъемлющего, либо сфокусированного подхода моя делегация полагает, что система проверки должна повышать его убедительность за счет установления эффективно проверяемого механизма. |
What mechanism was there for resolving conflicts when a community justice system issued rulings that were contrary to constitutional provisions? |
Какой механизм предусмотрен для разрешения коллизий, когда общинная система правосудия издает постановления, идущие вразрез с конституционными положениями? |
Interpol's system of international communication is available to address trafficking in wastes and provides a mechanism for police to request compliance and law enforcement information relevant to suspected illegal shipments. |
Система международной связи ВТО может использоваться для решения вопросов, связанных с оборотом отходов, и обеспечивает механизм, через который органы полиции могут запрашивать информацию о соблюдении и правоприменении в связи с предполагаемыми случаями незаконной перевозки. |
In this context, it reiterates its conviction that IAEA safeguards system provides a mechanism to ensure that States comply with their Treaty obligations. |
В данном контексте она вновь выражает свою убежденность в том, что система гарантий МАГАТЭ является механизмом обеспечения соблюдения государствами своих обязательств по Договору. |
The grievance system established by the Parliamentary Employment and Staff Relations Act coexists with the settlement mechanism established by the Canadian Human Rights Act. |
Система обжалования, установленная Законом о занятости и трудовых отношениях в парламенте, сосуществует с механизмом урегулирования, предусмотренным Канадским законом о правах человека. |
This system is supported by complaint mechanism procedures under which seafarers or other interested entities can bring a complaint in a port regarding a breach of the standards in the Convention. |
Эта система подкрепляется процедурами механизма обжалования, в рамках которого моряки и другие заинтересованные субъекты могут оформить в порту жалобу касательно нарушения требований Конвенции. |
Clear accountability framework for resident coordinators and an effective oversight mechanism for the resident coordinator system. |
Ясная система подотчетности координаторов-резидентов и эффективный надзор за системой координаторов-резидентов. |
Based on our own experience, we believe that the Scheme has become a viable mechanism for the promotion of international peace, security and economic cooperation. |
Исходя из нашего собственного опыта мы считаем, что система стала жизнеспособным механизмом для содействия международному миру, безопасности и экономическому сотрудничеству. |
But it is an ambitious system that will include the establishment of a pool of experts and the development of a consultation mechanism. |
Но это будет сложная система, в рамках которой будет предусмотрено формирование группы экспертов и учреждение механизма консультаций. |
The National System of Prevention and Counter Terrorism represents an inter-institutional mechanism, which set up rules to apply the national strategy and other instruments (there are no overlaps with the Inter-ministerial Council). |
Национальная система предотвращения и подавления терроризма представляет собой межведомственный механизм, устанавливающий правила применения национальной стратегии и другие документы (никакого дублирования с Межминистерским советом не происходит). |
The education system was an aggregate of education subsystems with no coordinating mechanism and varying management policies and strategies and quality of teaching staff. |
Система образования является нескоординированной комбинацией образовательных подсистем, в которых применяются различные методы и стратегии управления и которые отличаются разным качеством обучающего персонала. |
With the advent of the age of steam, an efficient transatlantic passenger transport mechanism was established at the end of the 1860s. |
С наступлением эпохи пара, к концу 1860-х, возникла эффективная система трансатлантических пассажирских перевозок. |
And I understand What mechanism held you back. |
И я понимаю, что система вас удерживала |
One of the elements of the mechanism of implementation and enforcement of sanctions imposed by the Security Council is an interdepartmental system of export control. |
Одним из элементов механизма осуществления и обеспечения выполнения санкций, введенных Советом Безопасности, является межведомственная система контроля за экспортом. |
He too, however, was concerned that the establishment of a temporary mechanism might be construed as denigrating candidates from the developing countries. |
При этом он обеспокоен тем, что создание временного механизма может быть истолковано как система, унижающая достоинство кандидатов от развивающихся стран. |
The system of Lok Adalat, which is an innovative mechanism for alternate dispute resolution, has proved effective for resolving disputes through conciliation outside courts. |
Эта система, являющаяся принципиально новым механизмом альтернативного разрешения споров, доказала свою эффективность в урегулировании споров посредством внесудебного примирения. |