Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "Mechanism - Система"

Примеры: Mechanism - Система
As the system has no robust intergovernmental mechanism to monitor and manage the entire resources, humanitarian assistance of the system tends to face a risk of fragmentation. Поскольку система не имеет устоявшегося межправительственного механизма для управления и контроля за совокупными ресурсами, гуманитарная помощь, оказываемая системой, как правило, сопряжена с риском фрагментации.
". the system should be a stand-alone reporting mechanism; and система должна представлять собой самостоятельный механизм отчетности; и
It was hoped that the upcoming Doha Conference would produce solutions, including an intergovernmental mechanism to monitor implementation of the Monterrey Consensus. Международная финансовая система требует реформирования в целях повышения роли развивающихся стран в процессе принятия решений.
A system that does not impose a transit control mechanism risks placing an unnecessary and disproportionate burden on the administration in the various countries as well as on free trade in general. Система, не предусматривающая обязательного создания механизма транзитного контроля, создает опасность того, что на администрацию различных стран, а также на свободную торговлю в целом будет наложено непропорциональное бремя, которое, к тому же, не является необходимым.
How could such a framework be operated effectively in an economy in which financial sector problems have weakened the monetary transmission mechanism? Как может такая система действовать эффективно в экономике, где проблемы финансового сектора ослабили механизм перевода денег?
Any compulsory system of dispute settlement under the draft articles potentially becomes a general dispute settlement mechanism for inter-State disputes. Любая обязательная система урегулирования споров, предусмотренная проектами статей, потенциально становится общим механизмом урегулирования межгосударственных споров.
The Rome Statute contains built-in checks and balances, and the treaty has a strong mechanism to ensure that the Court is used only as a last resort. В Римский статут встроена система сдержек и противовесов, и этот договор обладает мощным механизмом обеспечения использования Суда только в крайних случаях.
A regional early-warning system and a high-level mediation organ form part of the ECOWAS conflict-prevention mechanism in operation in West Africa. Неотъемлемой частью действующего в Западной Африке механизма предупреждения конфликтов ЭКОВАС являются региональная система раннего предупреждения и посреднический орган высокого уровня.
The OECD quality framework has three broad aims. Firstly, it provides a systematic mechanism for ongoing identification and resolution of quality problems. Система качества ОЭСР преследует три широкие цели. Во-первых, она создает систематический механизм для непрерывного обнаружения и разрешения проблем качества.
The performance appraisal system is meant to link programmes mandated by the General Assembly to departmental, divisional, sectional and, finally, individual workplans, constituting a fundamental accountability mechanism within the Organization. Предполагается, что система служебной аттестации должна увязывать программы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, с рабочими планами, которые принимают департаменты, отделы, секции и в конечном счете каждый сотрудник в отдельности, в результате чего в рамках Организации создается фундаментальный механизм подотчетности.
For any operational framework and/or liaison mechanism to be effective and serve its aims, it must be accepted and supported by all sides. Для того чтобы основы деятельности и/или система взаимодействия были эффективны и способствовали достижению поставленных целей, необходимо, чтобы их принимали и поддерживали все заинтересованные стороны.
The mechanism for oversight of management of public funds has been strengthened, efforts to combat corruption have been reinforced and responsive governance has been developed. Была усилена система наблюдения за управлением государственными финансами, активизирована борьба с коррупцией и сформулирован принцип массового участия в управлении.
The RCM and its cluster system is, in this regard, the principal mechanism for enhancing system-wide coherence at the regional and subregional levels. РКМ и его система тематических блоков являются в этой области главным механизмом обеспечения большей общесистемной согласованности на региональном и субрегиональном уровнях.
At the country-level, the resident coordinator system continued to strengthen its role as the main mechanism to coordinate the operational activities of the United Nations development system. На страновом уровне система координаторов-резидентов продолжала работу по усилению своей роли как основного механизма координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций.
A {mechanism}{system} for monitoring, reporting and/or providing feedback shall be established Создается {механизм} {система} мониторинга, представления информации и/или обеспечения обратной связи
In addition, a single system was established to monitor the Goals; it included a two-way feedback mechanism between the public and government. Кроме того, для наблюдения за ходом достижения этих целей была создана единая система, включая двусторонний механизм обратной связи между общественностью и правительством.
While the welfare public-health system is being stretched to its limits, the market mechanism has been proved not to be the right medicine. Хотя система пособий на здравоохранение работает на пределе своих возможностей, рыночный механизм оказался не лучшим вариантом.
The system should also have an accountability mechanism to guarantee that it produced adequate jurisprudence that took into account the specificities of the United Nations system. Система должна также иметь механизм подотчетности, гарантирующий создание адекватной судебной практики, которая учитывает специфику системы Организации Объединенных Наций.
Parliaments must help make the financial industry more transparent and accountable, with supervision incorporating a proper enforcement mechanism, rather than being left to peer pressure or voluntary measures. Парламенты должны содействовать повышению транспарентности и подотчетности финансового сектора, при этом система надзора должна включать механизм правоприменения и не должна сводиться к одному давлению финансовых учреждений друг на друга или мерам добровольного характера.
The Subcommittee observed that the record-keeping system is haphazard, rudimentary and unreliable, and does not provide an adequate information and surveillance mechanism, which increases prisoners' vulnerability. По мнению Подкомитета по предупреждению пыток, применяемая система учета не носит систематического характера, примитивна, ненадежна и не обеспечивает информации, необходимой для целей надзора за положением заключенных, что повышает их уязвимость.
The Committee observes that the military justice system would not be the appropriate mechanism to undertake such an investigation, given the military's inherent conflict of interest. Комитет отмечает, что система военной юстиции не представляла бы собой надлежащий механизм по проведению такого расследования с учетом присущего ей конфликта интересов.
It should clarify the difference between property and personal rights and explain why a registry system was an important mechanism for indicating the potential existence of rights in assets. В нем следует уточнить различие между имущественными и личными правами и разъяснить, почему система регистрации является важным механизмом, указывающим на возможное существование прав в активах.
The international financial system is incomplete and insecure without a sovereign debt workout mechanism and a new effort needs to be launched in this regard. Международная финансовая система является неполной и небезопасной без механизма урегулирования государственного долга, и в этой связи необходимо приложить новые усилия.
Furthermore, with respect to debt it was noted that the international financial system would remain insecure and incomplete without a sovereign debt workout mechanism. Далее в отношении задолженности подчеркивалось, что международная финансовая система будет оставаться нестабильной и неполной без механизма урегулирования проблемы суверенной задолженности.
The Secretary-General accepts recommendation 2 (a) but notes that a formal risk-assessment mechanism will only be possible once the enterprise risk management system is fully implemented. Генеральный секретарь согласен с рекомендацией 2(а), однако хотел бы отметить, что проведение официальной оценки рисков станет возможным лишь после того, как будет полностью введена в действие общеорганизационная система управления рисками.