An important aspect of the classification is the definition of a reference point for produced quantities where production is measured directly or estimated from indirect measurements, whether it is sales production or non-sales production. |
Важным аспектом Классификации является определение точки отсчета для добываемых количеств: измеряется ли добыча напрямую или оценивается по косвенным измерениям, является ли добытая продукция товарной или нетоварной. |
7.2. The wattage shall not exceed 75 watts on the driving beam filament and 68 watts on the passing beam filament measured at a test voltage of 13.2 volts. |
7.2 Мощность нити накала дальнего света не должна превышать 75 ватт, а нити накала ближнего света 68 ватт; мощность измеряется при испытательном напряжении в 13,2 вольта. |
When a natural depression occurs in a muscle or when a seam of fat occurs between adjacent muscles, only the fat above the level of the involved muscles is measured (known as planing; see figure 1.). |
Когда мышца имеет естественное углубление или когда между прилегающими мышцами имеется жировая прослойка, измеряется только жир, который выступает над уровнем данных мышц (и называется уплощением; см. рис. 1). |
Monitoring does not cover several important point sources of groundwater pollution, diffuse pollution of surface waters is not measured and there is not a single background monitoring station in the country. |
Мониторингом не охвачены несколько крупных точечных источников загрязнения подземных вод, диффузное загрязнение поверхностных вод не измеряется, и в стране нет ни одной станции фонового мониторинга. |
In the Philippines, any progress or change in human development is officially measured not by the "Quality of Life Index" but by the "Human Development Index" or HDI. |
На Филиппинах любой прогресс или изменение с точки зрения человеческого развития измеряется не "Индексом качества жизни", а "Индексом развития людских ресурсов", или ИРЛР. |
Additionally, there are concerns that the method in which the height is measured may not reflect the effective height that would be needed to address the safety concerns of taller occupants. |
Кроме того, высказывается опасение в отношении того, что метод, с помощью которого измеряется высота, может не отражать эффективную высоту, которая необходима для того, чтобы устранить опасение, касающееся пассажиров и водителей более высокого роста. |
In the present context, the location of the vehicle's centre of gravity corresponds to the longitudinal centre of gravity, measured when the vehicle is at rest on a flat, uniform surface. |
В данном контексте расположение центра тяжести транспортного средства соответствует продольному центру тяжести, положение которого измеряется на транспортном средстве в неподвижном состоянии, установленном на гладкой и ровной поверхности. |
(After a reasonable period of engine conditioning (taking account of the bus or coach manufacturer's recommendations) the carbon monoxide (CO) content of the exhaust gases is measured when the engine is idling (empty). |
З. [После надлежащего периода прокрутки двигателя (с учетом рекомендаций изготовителя автобуса) и при работе двигателя в режиме холостого хода (без нагрузки) измеряется содержание оксида углерода (СО) в отработавших газах. |
Based on a determination by each Contracting Party or regional economic integration organization, the brake temperature is measured on the approximate centre of the braking path of the disc or drum using: |
По решению каждой Договаривающейся стороны или региональной организации экономической интеграции температура тормозов измеряется приблизительно в центре тормозной дорожки диска или барабана с помощью: |
In spite of the interdependence of human rights, peace and development, in practice development has been viewed as synonymous with economic growth and measured in material terms only, most notably by the gross domestic product of countries. |
При всей взаимозависимости прав человека, мира и развития на практике последнее рассматривается как синоним экономического роста и измеряется сугубо материальными категориями, прежде всего такими, как валовой национальный продукт. |
The relative contribution of a specific fuel is measured by the ratio between energy consumption originating from that fuel and the total gross inland energy consumption calculated for a calendar year. |
Относительный вклад конкретного вида топлива измеряется как соотношение между потреблением энергии, полученной из этого вида топлива, и общим объемом валового внутреннего потребления энергии, рассчитанным за календарный год. |
Extent: measured by either or both of prevalence and the number of incidents; |
масштабы: измеряется либо по распространенности и по количеству случаев, либо по одному из этих показателей; |
For each type of asset, the volume flow of capital services is measured as the rate of change of the productive stock of the same type of asset. |
По каждому виду активов измеряется стоимостной поток капитальных услуг в качестве показателя изменения одного и того же вида производительных активов. |
(c) The fact that the value of the Fund was measured in United States dollar terms was immaterial. |
с) То, что стоимость активов Фонда измеряется в долларах США, не играет существенной роли. |
Seventh, there is the crisis of time, in which the time scale of industrial production clashes harshly with the rhythm of life, leading to a tremendous collision between the rhythm of natural time cycles and the linear time of history as measured by the clock. |
В-седьмых, наблюдается кризис времени, в ходе которого временная шкала промышленного производства вступает в острый конфликт с ритмом жизни, ведущий к мощной коллизии между ритмом естественных временных циклов и линейным временем истории, которое измеряется часами. |
The success of efforts to control and eliminate malaria is measured through progress towards a set of global goals and targets, which have been designed through intergovernmental processes or set in the context of global initiatives. |
Успех усилий по борьбе с малярией и ее ликвидации измеряется на основе продвижения вперед в деле достижения ряда глобальных целей и решения глобальных задач, которые были определены в ходе межправительственных процессов или поставлены в рамках глобальных инициатив. |
The angle is measured as indicated in Annex 7, Figure 7-1 (or Figure 7-2) for left (or right) side impact. 2.3. |
Этот угол измеряется в соответствии с рис. 7-1 (или рис. 7-2) приложения 7 для левого (или правого) бокового удара; |
While the pubic symphysis load is measured at the anterior portion of the pelvis, there is field evidence of posterior pelvic injury that may not be detected by the pubic symphysis load cell. |
И хотя нагрузка на лобковый симфиз измеряется в передней части таза, имеются поступившие с мест свидетельства о травмах задней части таза, которая может и не считываться датчиком нагрузки на лобковый симфиз. |
Thus, true access to broadband is measured by the usefulness of such access to end users - individuals, households, businesses and institutions - and the specific activities that they are able to accomplish by utilizing broadband communications. |
Таким образом, реальный доступ к широкополосной связи измеряется с учетом полезности такого доступа для конечных пользователей - людей, домохозяйств, предприятий и учреждений, а также с учетом тех конкретных видов деятельности, которые они могут осуществлять, используя коммуникации на основе широкополосной связи. |
In the above case, the baseline carbon stocks in the carbons pools is constant at the level of the existing carbon stock measured at the start of the project activity; |
В вышеуказанном случае исходные накопления углерода в углеродных пулах находятся на постоянном уровне, определяемом существующим накоплением углерода, которое измеряется в начале деятельности по проекту; |
Although experiments cannot be done in which the one-way speed of light is measured independently of any clock synchronization scheme, it is possible to carry out experiments that measure a change in the one-way speed of light due, for example, to the motion of the source. |
Хотя эксперименты не могут быть выполнены, когда односторонняя скорость света измеряется независимо от любой схемы синхронизации часов, можно провести эксперименты, которые измеряют изменение односторонней скорости света, обусловленное, например, движением источника. |
For example, Kalvitis former press secretary Arno Pjatkins, adviser to John Rigas and former Dzanuškāns measured by the current Minister of Economy Kaspars Gerhard Press Secretary Inga Spriņķe - all proven to be less competent telecom professionals to be appointed to Lattelecom board. |
Например, Калвитис бывший пресс-секретарь Арно Pjatkins, советник Иоанн Рижский и бывший Dzanuškāns измеряется нынешний министр экономики Каспарс Герхард пресс-секретарь Инга Spriņķe - все оказались менее компетентными специалистами Telecom, которые будут назначены на борту Lattelecom. |
A geostationary equatorial orbit (GEO) is a circular geosynchronous orbit in the plane of the Earth's equator with a radius of approximately 42,164 km (26,199 mi) (measured from the center of the Earth). |
Геостационарная орбита (GEO) - это круговая геосинхронная орбита в плоскости земного экватора с радиусом около 42164 км (измеряется от центра Земли). |
To define declination, the Earth's equator is projected out to the celestial sphere to construct the celestial equator, and declination is measured in degrees north or south of this celestial equator. |
Чтобы определить склонение - δ, экватор Земли проецируется на небесную сферу для построения небесного экватора, а склонение измеряется в градусах к северу или к югу от этого небесного экватора. |
There is certainly some truth in that, but what many Argentines fail to realize is that a country's wealth is no longer measured by its endowment of natural resources but by the strength of its institutions, the quality of its human resources, and its productivity. |
В этом есть определенная доля правды, но большинство аргентинцев до сих пор не могут осознать того, что богатство страны больше не измеряется наличием у нее природных ресурсов, а измеряется силой ее институтов, качеством ее человеческих ресурсов и производительностью. |