Long-term loans available - the maximum loan period is one month before the expiry date of your deposit agreement (i.e. |
Возможность получения долгосрочного кредита - максимальный срок окончания кредита может быть за месяц до истечения срока депозитного договора (т.е. |
Du Pont's maximum sentence would have ended on January 29, 2026, when he would have been 87. |
Максимальный срок заключения для Джона - до 29 января 2026, когда ему исполнилось бы 87 лет. |
As mentioned in our answer to question 7, detention for implementing a deportation order may be decided for maximum two weeks at the time. |
Как уже упоминалось в нашем ответе на вопрос 7, решение о задержании в связи с выполнением приказа о депортации может быть принято на срок, не превышающий единовременно двух недель. |
The problem of TM tubes was their short service life of 100 hours maximum - if the tube was manufactured in strict accordance with the specifications. |
Недостатком ТМ был недолгий срок службы, не превышавший 100 часов, - если лампа была произведена в строгом соответствии техническим условиям. |
However, criminal cases which under this Law carry a maximum punishment of up to three years' imprisonment may be overlooked. |
Однако в этой статье могут быть не охвачены уголовные преступления, которые наказываются лишением свободы на срок до трех лет. |
Do you know the maximum sentence for supplying Class A drugs? |
Знаете, какой максимальный срок за сбыт наркотиков класса А? |
As well as being subject to annual parliamentary renewal, the 1991 Act has a maximum duration of five years. |
Максимальный срок действия Закона 1991 года составляет 5 лет, и аналогично предыдущему закону он подлежит ежегодному пересмотру парламентом. |
The maximum allowed time of solitary confinement is seven days; |
Максимальный срок одиночного заключения составляет семь суток; |
In addition, a maximum or discharge period is to be fixed within which the obligation to work must be fulfilled. |
Кроме того, должен быть установлен максимальный срок или срок исполнения, в течение которого должно быть выполнено обязательство в отношении такой повинности. |
What was the maximum permissible period of solitary confinement? |
Каков максимальный допустимый срок содержания в одиночной камере? |
Where the mere threat of violence or ill-treatment is concerned, the maximum sentence shall be reduced to six months' imprisonment. |
Если имела место только угроза применения насилия или жестокого обращения, максимальный срок тюремного заключения сокращается до шести месяцев . |
What was the maximum duration of preventive detention and how many detainees were currently in that situation? |
Каков максимальный срок превентивного заключения, и как много заключенных находятся в настоящее время в таком положении? |
The maximum penalty for the offence is a fine of HK$ 5,000 and one year's imprisonment. |
Максимальной мерой наказания за совершение такого преступления является штраф в размере 5000 гонконгских долларов и лишение свободы на срок до 1 года. |
The maximum penalty for such acts, if they involve the infliction of serious bodily injury, is deprivation of liberty for a term of 3 to 12 years. |
Максимальным наказанием за такие действия, если они совершены с причинением тяжкого вреда здоровью, является лишение свободы на срок до 12 лет. |
The maximum duration is 18 days (Benelux) or 40 days (Council of Europe). |
Максимальный срок составляет от 18 дней (Бенилюкс) до 40 дней (Совет Европы). |
the maximum of the punishment will be doubled if: |
максимальный срок наказания увеличивается в два раза, если: |
To qualify as predicate offences for the purpose of the Act, offences must carry a maximum penalty of 12 months or more imprisonment. |
Для того чтобы квалифицироваться в качестве основных преступлений для целей Закона, максимальное наказание за преступления должно составлять тюремное заключение на срок 12 и более месяцев. |
At the investigative stage, the extension of the detention must be authorised by judicial decision within the maximum limit of 18 months. |
На этапе проведения следствия продление сроков содержания под стражей должно быть разрешено судебным решением на срок, не превышающий 18 месяцев. |
In this context, we recall that the four-year maximum time period for the destruction of stockpiled anti-personnel mines is rapidly approaching for many States Parties. |
В этой связи мы напоминаем, что вскоре для многих государств-членов наступит четырехлетний минимальный срок для уничтожения запасов противопехотных мин. |
The period of use is maximum five years. |
срок службы составляет не более пяти лет; |
Sentences of reform through labour could last from six months to 15 years, which was generally the maximum sentence. |
Срок наказания в виде перевоспитания трудом может составлять от 6 месяцев до 15 лет, причем последний как правило является максимальным сроком наказания. |
The Pensions Act 1995 removed the 5-year maximum and increased the incremental rate, effective from 2010. |
В соответствии с законом 1995 года о пенсиях такой пятилетний максимальный срок был отменен, и с 2010 года будет увеличен размер прибавки. |
An immigration bill envisaged that foreigners subject to expulsion must be detained in separate quarters and that the maximum length of detention for such persons was three months. |
В дополнение к этому проект закона об иммиграции предусматривает, что иностранцы до их высылки, должны содержаться в раздельных помещениях и что максимальный срок задержания для этих лиц составляет три месяца. |
In particular, it observes that the election of judges by popular vote for a fixed maximum term of six years does not ensure their independence and impartiality. |
В частности, он отмечает, что избрание судей населением на срок, максимальная продолжительность которого составляет шесть лет, не обеспечивает их независимость и беспристрастность. |
The maximum penalty for aggravated assault is imprisonment for 10 years (sect. 6). |
Покушение при отягчающих обстоятельствах влечет за собой лишение свободы на срок до десяти лет (статья 6). |