Harsher penalties are in place under this legislation with a minimal of 12 years and maximum of 25 years imprisonment for offenders. |
Согласно этому законодательству предусматривается ужесточение наказания преступников и устанавливается минимальный срок лишения свободы 12 лет и максимальный 25 лет. |
In Paraguay the death penalty has been abolished, and the maximum custodial sentence for juveniles is eight years, life imprisonment for juveniles thus being prohibited. |
В Парагвае отменена смертная казнь, а максимальный срок заключения для несовершеннолетних составляет восемь лет - пожизненное заключение для этой категории правонарушителей запрещено законом. |
There is no maximum length of detention established by law, which leads to prolonged or, in the worst case, potentially indefinite detention. |
Не установлен законом максимальный срок задержания, что приводит к продолжительному или, в худшем случае, потенциально бессрочному содержанию под стражей. |
The fact that minors were held only in special juvenile detention centres and that the maximum prison term of 20 years was not applied to them was insufficient. |
Тот факт, что несовершеннолетние содержатся только в специальных центрах содержания под стражей для несовершеннолетних и что максимальный срок тюремного заключения в 20 лет не применяется к ним, не является достаточным показателем. |
Under the Crimes Decree, the maximum sentence is 10 years, but no sentences had been imposed in corruption cases at the time of the country visit. |
Согласно Декрету об уголовных преступлениях, максимальный срок лишения свободы составляет 10 лет, однако на момент посещения страны на основании данного декрета не было вынесено ни одного приговора по делу о коррупции. |
In assessing the sanctions applicable to corruption offences, the reviewers observed that most of the offences established in accordance with the Convention have a maximum penalty of 5 years' imprisonment. |
При оценке санкций, применяемых к правонарушениям, связанным с коррупцией, лица, проводившие обзор, отметили, что для большей части правонарушений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, предусмотрено максимальное наказание в виде лишения свободы на срок пять лет. |
The mandate-holders approaching or exceeding the maximum length of function (i.e. 6 years) should be replaced, while reflecting on the administrative burden to establish new selection procedure. |
Мандатарии, у которых близится к завершению максимальный срок полномочий (т.е. 6 лет) или которые превысили этот срок, должны заменяться, но при этом должно учитываться администравное бремя, связанное с инициированием процедуры нового отбора. |
There is, nonetheless, a maximum limitation period of 10 years for all cases. |
Однако законом установлен общий срок давности для всех случаев, составляющий 10 лет. |
As can be seen in the above figure, the percentage of staff who reached maximum post occupancy was minimal. |
Как видно на приведенном выше рисунке, процентная доля сотрудников, чей срок пребывания в должности приблизился к максимальному, весьма незначительна. |
Type approvals shall have a maximum life of ten years and shall be renewable; |
а) официальные утверждения типа должны иметь максимальный срок действия 10 лет с возможностью продления; |
(b) the maximum term of a lease is fifty years; |
Ь) максимальный срок аренды составляет 50 лет; |
The maximum benefit period is 300 benefit days for everyone, regardless of age; |
Максимальный срок предоставления пособия по безработице составляет 300 дней для всех лиц независимо от возраста. |
However, it was agreed that it was difficult to set one maximum that would be applicable to all enacting States in the Model Law itself. |
Вместе с тем было решено, что в самом Типовом законе весьма трудно установить какой-либо единый максимальный срок действия, который был бы применим ко всем принимающим Типовой закон государствам. |
In accordance with article 59 of the Code of Criminal Procedure, the maximum duration of custody was three days and 15 hours. |
В соответствии со статьей 59 Уголовно-процессуального кодекса, максимальный срок содержания под стражей составляет 3 дня и 15 часов. |
The court may grant an extension of detention under immigration laws for a maximum duration of thirty days at a time. |
Суд может за один раз разрешить продлить срок содержания под стражей на основании законов об иммиграции не более чем на 30 дней. |
Mr. IWASAWA noted that the maximum detention period for asylum applicants had been increased by the Immigration Act, 2003 from 10 to 21 days. |
Г-н ИВАСАВА отмечает, что максимальный срок задержания для просителей убежища был увеличен с 10 до 21 дня на основании Закона об иммиграции 2003 года. |
Initially, it was announced that the maximum duration would be brought to 18 months, but it appeared that later plans envisaged an intermediate solution. |
Первоначально было объявлено, что максимальный срок содержания под стражей будет увеличен до 18 месяцев, однако, как представляется, в более поздних планах предусмотрено промежуточное решение. |
The maximum duration of such detention is 18 months, reduced to nine months for minors aged 15 to 18. |
Максимальный срок задержания за неподчинение составляет 18 месяцев и 9 месяцев для несовершеннолетних лиц в возрасте от 15 до 18 лет. |
It recommended that legislation provide for alternatives to custody for migrants and set a maximum legal period for detention pending deportation, which should in no circumstances be indefinite. |
Он рекомендовал предусмотреть в законодательстве возможность принятия в отношении иностранцев мер пресечения, альтернативных взятию под стражу, и установить максимальный срок их содержания под стражей в ожидании депортации, который в любом случае не должен быть бесконечным. |
This would mean that the decision of 16 March 2004 actually provides for a confinement longer than the prescribed maximum statutory time limit. |
Это означает, что решение от 16 марта 2004 года фактически предусматривает период лишения свободы, превышающий установленный законом максимальный предельный срок. |
Your client got the maximum, and then... next day, I was meeting with Mr. Wooton. |
Ваш клиент получил максимальный срок, а на следующий день мне позвонил мистер Вутон. |
The State party shall ensure prompt registration of persons deprived of their liberty and specify in law the maximum time for when official registration pursuant to apprehension shall take place. |
Государству-участнику следует обеспечить оперативную регистрацию лиц, лишенных свободы, и установить максимально допустимый по закону срок регистрации задержанного с момента ареста. |
(c) Mark 3: Staff members who have reached the maximum occupancy limit. |
с) срок З: сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности. |
Juveniles could not be sentenced to life imprisonment, with the maximum length of a juvenile's prison term being seven years except in the case of very serious offences. |
Несовершеннолетние не могут быть приговорены к пожизненному заключению, а максимальный срок тюремного заключения для них составляет семь лет, кроме как в случае особо тяжких преступлений. |
Staff members who have reached the maximum position occupancy limit and have not moved would be assigned to a different position by the relevant board. |
Сотрудники, у которых наступает максимальный срок нахождения в должности и которые не были перемещены, будут переведены на другую должность по решению соответствующего совета. |