Примеры в контексте "Maximum - Срок"

Примеры: Maximum - Срок
The authorities frequently detained individuals without charge in violation of the legal maximum custody limitof 14 days. Власти регулярно нарушали законодательно установленный срок в 14 суток, на который можно задержать человека без предъявления обвинения.
In Korea, the duration of maternity leave for childbirth is 90 days (45 days after birth) at a maximum. Отпуска по беременности и родам в Корее предоставляются на срок не более 90 дней (45 дней после родов).
These uncoordinated metadata will be placed on a 'tolerated list', having an expiry date, which is at the maximum two years later. Такие нескоординированные метаданные заносятся в перечень допусков на определенный срок, который может составлять максимум два года.
The minimum vehicle rental period is 24 hours. There is no maximum limit for vehicle rental. Минимальный срок аренды составляет 24 часа без ограничения максимального срока.
Rachel had a three-month maximum with a guy, and then she moved on. У Рэйчел максимальный срок отношений не превышал трех месяцев.
In the meantime, Hungary amended article 228 of the Criminal Code and the previous maximum of three years' imprisonment was extended to eight years. После этого Венгрия внесла поправку в статью 228 Уголовного кодекса и увеличила этот максимальный срок до восьми лет.
The waterline corresponding to their maximum draught must be marked by measurement markings in the form of metal plates. Максимальная осадка определяется для каждого судна и остается постоянной на срок не менее 10 лет.
Less serious offences are intentional or negligent acts for which criminal law stipulates a maximum penalty of deprivation of liberty for up to 8 years. Преступлениями средней тяжести признаются умышленные и неосторожные деяния, за совершение которых уголовным законом предусмотрено максимальное наказание в виде лишения свободы на срок до восьми лет.
Under article 730a of the code, the maximum term of the engagement is three years. В соответствии со статьей 730а Кодекса максимальный срок нахождения в этой должности составляет три года.
The maximum credit available was equivalent to US$ 2,300 for a five-year period, including a one-year grace period, at 14 per cent interest. По окончании обучения бенефициары получают кредит, который не должен превышать суммы, эквивалентной 2300 долл. США на пятилетний срок со ставкой 14 процентов, при этом в течение первого года проценты не выплачиваются.
This period may be extended further for more complicated investigations, however, only to a total of nine months, which is the absolute maximum for pre-trial detention. В более сложных случаях и этот срок может быть продлен, но так, чтобы общая продолжительность досудебного задержания не превышала девяти месяцев, что признано максимальным сроком содержания под стражей до начала судебного разбирательства.
But, while wildlife smugglers can face imprisonment of up to seven years in the United Kingdom, the maximum penalty for infringement of the Convention is three months in Belgium. Однако, в то время, как в Соединенном Королевстве лица, занимающиеся контрабандой диких животных и растений, могут быть приговорены к тюремному заключению сроком до семи лет, в Бельгии максимальный срок тюрем-ного заключения за нарушения положений Конвен-ции составляет три месяца.
The offences in question are regarded as very grave indeed, which is reflected by the six to ten years of maximum imprisonment for them. Действительно, рассматриваемые правонарушения отнесены к разряду особо тяжких, отражением чего является и предусмотренная мера наказания за их совершение в виде лишения свободы на срок от шести до десяти лет с отбыванием наказания в тюрьме особо строго режима.
It was also alleged that Chen Lantao's pre-arrest detention exceeded the maximum authorized under the Criminal Procedure Law of China (1979) by almost one month. Сообщается также о том, что срок предварительного заключения Шэнь Ланьтао почти на один месяц превысил максимально разрешенный срок, предусмотренный Уголовно-процессуальным кодексом Китая (1979 года).
The State of Benishangul - Gumuz has set the maximum time a person should be detained before trial may not exceed two months while the average time for such detention lasts for seven days. В штате Бенишангул-Гумуз максимальный срок содержания под стражей до суда не может превышать двух месяцев, а средняя продолжительность предварительного заключения составляет семь дней.
Nevertheless, the maximum sentence for human trafficking is five to eight years (the greater number if a minor was trafficked) in California. Несмотря на это максимальный срок наказания, предусмотренный в Калифорнии за торговлю людьми, составляет от пяти до восьми лет лишения свободы (в случае торговли несовершеннолетними срок наказания увеличивается).
The Bill provides a maximum penalty of two years' imprisonment for threatening to harm a person, while threatening to damage property and incitement to racial hatred carry a maximum penalty of one year. Законопроект предусматривает максимальное наказание в виде тюремного заключения на срок до двух лет за угрозу причинения вреда какому-либо лицу, тогда как угроза имущественного ущерба и разжигание расовой ненависти наказуются тюремным заключением с максимальным сроком в один год.
Although domestic legislation clearly establishes the maximum periods for which a person may be detained, several cases have been reported in which the period of detention has exceeded the maximum permitted by law. Хотя в национальном законодательстве четко указан максимальный срок содержания под стражей, установлено много случаев, когда задержанные содержались под стражей в течение более длительного срока, чем это предусмотрено в законе.
All new licences for mopeds, motorcycles, cars, tricycles and quadricycles shall have a maximum administrative validity of 10 years. Срок действия всех новых водительских удостоверений на право управления мопедом, мотоциклом, автомобилем, трициклом и квадрициклом будет составлять не более десяти лет.
By decision of the competent Minister, detention might be extended on a monthly basis up to a maximum duration of eight months. По решению соответствующего министра срок задержания может несколько раз продляться на месяц, но не более чем до восьми месяцев в совокупности.
The maximum duration of the appointment is 10 years, re-election being possible if five years have elapsed between the end of the previous term of office and the re-election. Срок полномочий членов Верховного суда устанавливается в десять лет; они могут быть переизбраны на новый срок, но не иначе, как по истечении пяти лет со дня своего ухода до момента нового избрания.
Placement is always ordered for a maximum duration of 24 hours, renewable for 1 day at a time, until the prisoner's behaviour is considered as no longer representing a high risk. Решение о заключении в такую камеру на срок до одних суток может ежедневно продлеваться до тех пор, пока поведение заключенного не будет признано не представляющим серьезной опасности.
The same act that has caused substantial violation of the rights and lawful interests of an association or a political party shall be punishable with a fine in the amount of 200-fold to 400-fold of the minimum wage or by maximum of a two-month detention. Те же деяния, повлекшие за собой существенное нарушение прав и законных интересов объединения или политической партии, наказываются штрафом в размере от двухсоткратного до четырехсоткратного размера минимальной заработной платы либо арестом на срок не свыше двух месяцев.
In fact the acts must be punishable under Luxembourg legislation and that of the requesting State by a maximum custodial sentence of at least one year (art. 3). Деяния должны быть наказуемы по люксембургскому законодательству и по законам государства, обратившегося с просьбой о выдаче, и влечь за собой лишение свободы на срок не менее одного года (статья З).
Article 391 of the draft states that every person who commits one of the widespread and systematic gross violations of human rights, shall be sentenced to for 3 years minimum or 15 years maximum imprisonment, with an understanding that the acts are aimed directly at the civilians. Статья 391 проекта предусматривает, что совершение одного из широко распространенных и систематических грубых нарушений прав человека подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от 3 до 15 лет, при том понимании, что эти акты нацелены непосредственно на гражданских лиц.