Примеры в контексте "Maximum - Срок"

Примеры: Maximum - Срок
It would also make reference to the utility of a maximum duration in preventing attempted justification of excessively long framework agreements. В нем будет также сделана ссылка на целесообразность установления максимального срока действия с точки зрения предотвращения попыток обосновать чрезмерно длительный срок действия рамочных соглашений.
A framework agreement shall be concluded for a given duration, which is not to exceed [the enacting State specifies a maximum] years. З) Рамочное соглашение заключается на определенный срок, не превышающий [принимающее государство указывает максимальный срок] лет.
It has been experienced that maximum equipment remains operational for four to five years with regular maintenance. Опыт показывает, что максимальный срок службы имущества с регулярным техническим обслуживанием составляет четыре-пять лет.
The maximum duration of internment pending expulsion was 40 days. Максимальный срок интернирования в ожидании высылки составляет 40 дней.
It was indicated that the maximum duration of police custody authorized by the Criminal Procedure Code is sixty days. Максимальный срок задержания, разрешенный Уголовно-процессуальным кодексом, составляет 60 суток.
The maximum term of remand in custody was 30 days. Максимальный срок содержания под стражей составляет 30 суток.
Even the current maximum duration, 28 days, was excessive and perhaps there was some thought of reducing it. Даже нынешний максимальный срок, составляющий 28 суток, является чрезмерным, и, вероятно, можно было бы предусмотреть его сокращение.
According to the written and oral replies, the 21-day maximum was necessitated by resource and funding considerations. Согласно письменным и устным ответам, максимальный срок в 21 день обусловлен соображениями имеющихся ресурсов и финансирования.
Please indicate the maximum duration that a prisoner can be segregated for the above-mentioned purposes. Просьба указать максимальный срок изоляции заключенного в вышеупомянутых целях.
Because penalties imposed cannot be cumulative, the maximum time a prisoner may spend in cell confinement is 15 days. Поскольку назначенные наказания не могут аккумулироваться, максимальный срок, в течение которого заключенный может находиться в изоляторе, составляет 15 суток.
The maximum duration of such custody was 72 hours for adults and 24 hours for minors. Максимальный срок такого содержания - 72 часа для взрослых и 24 часа для несовершеннолетних.
Mr. KHALIL asked what the maximum legal duration of pre-trial detention was, and whether it was observed in practice. Г-н ХАЛИЛЬ спрашивает, каков предусмотренный законом срок предварительного задержания и соблюдается ли этот срок на практике.
Nevertheless, the maximum duration of pre-trial detention in ordinary law, which was 72 hours, was still relatively long. В то же время относительно долгим является максимальный срок обычного содержания под стражей согласно нормам общего права, который составляет 72 часа.
In systems where the law prescribed a maximum duration of registration, the registry would normally be structured in such a way as to prevent periods greater than the maximum duration from being registered. В системах, в которых закон предписывает максимальный срок регистрации, реестр должен обычно составляться в такой форме, чтобы предотвратить регистрацию сроков, более длительных, чем максимальный срок.
The maximum delay, based on a reasoned order, was five days, and the judge must interrogate the arrested person within a maximum time limit of 96 hours from the time of arrest, in the presence of his lawyer. Максимальный срок содержания под стражей на основе аргументированного постановления составляет пять дней, и судья обязан допросить арестованного в течение 96 часов после ареста, причем в присутствии его адвоката.
Similarly, the schedule for the permanent broadcast facility within the Conference Building allows only six weeks for approval and sign off on the guaranteed maximum price contract. Аналогичным образом, графиком работ по созданию постоянного вещательного центра в здании Конференционного корпуса предусматривается шестинедельный срок для утверждения и подписания контракта с гарантированной максимальной ценой.
National laws often establish the requirement for public institutions to respond to a request without delay, setting in some cases a maximum time frame for response. Национальные законы часто устанавливают требование, согласно которому государственные учреждения должны отвечать на просьбу без задержек, в некоторых случаях указывается предельный срок ответа.
Provide guidance on minimum and maximum funding limits, and establish a limit on the overall length of relationship with a partner. Предусмотреть инструкции относительно минимальных и максимальных лимитов финансирования, а также установить предельный срок общей продолжительности совместной работы с тем или иным партнером.
Under the 1973 Criminal Code in force at the time the offences were committed, the maximum term of sentence execution could not exceed 30 years. В тот момент, когда были совершены эти преступления, действовал Уголовный кодекс 1973 года, в котором устанавливалось, что максимальный срок отбытия наказания не может превышать 30 лет.
The maximum tenure of a UNCDF loan shall not exceed 10 years, inclusive of the grace period. Максимальный срок с момента предоставления займа ФКРООН до начала его погашения не должен превышать 10 лет, включая льготный период.
Only when the guaranteed maximum price contracts are closed and settled are cost savings released, rather than forecasting the probable outcome in advance. Сэкономленные средства высвобождаются только после того, как истек срок действия контрактов с фиксированной максимальной ценой и услуги по ним были оплачены, вместо того, чтобы вероятные результаты прогнозировались заранее.
Those with winning proposals are awarded small grants ranging from $20,000 to $50,000 for a maximum duration of two years. Победители тендера получают небольшие субсидии в размере 20000 - 50000 долл. США на срок не более двух лет.
For staff appointed under the Young Professionals Programme the three-year period is the maximum duration of employment under this programme. Для сотрудников, назначаемых в рамках программы молодых специалистов, максимальный срок службы в соответствии с этой программой составляет три года.
With the draft bill, a higher maximum sentence for bribery in the private sector is being proposed (four years of imprisonment). В законопроекте предлагается увеличить срок максимального наказания за подкуп в частном секторе (лишение свободы сроком до четырех лет).
These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. В совокупности эти преступления влекут за собой наказание, превышающее установленный законодательством Венесуэлы максимальный срок тюремного заключения - 30 лет.