Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Mandate - Обязанности"

Примеры: Mandate - Обязанности
The legal team's mandate, however, was not to improve Linas-Marcoussis or to bring it in line with current international practice, but to interpret it strictly. Однако в обязанности группы юристов входило не улучшение Соглашения Лина-Маркуси или приведение его в соответствие с существующей международной практикой, а обеспечение его строгого толкования.
Their functions and responsibilities must stem from the mandate given to them. Его функции и обязанности должны определяться предоставленным ему мандатом.
As a result, the responsibilities of UN-Habitat had increased substantially beyond its original mandate in recent years. Вследствие этого, в последние годы обязанности ООН-Хабитат существенно вышли за рамки ее первоначального мандата.
The Acting Special Representative has remained in Timor-Leste following the end of the UNMIT mandate to lead the liquidation. Исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря после истечения мандата ИМООНТ остался в Тиморе-Лешти, чтобы руководить процессом ликвидации.
He would carry out the mandate of UNIDO in earnest and fulfil his duties in an independent, professional and impartial way. Он будет следовать мандату ЮНИДО со всей серьезностью и выполнять свои обязанности независимо, профессионально и беспристрастно.
Articles 28 and 29 establish the mandate, rights and duties of GIAA. В статьях 28 и 29 оговариваются полномочия, права и обязанности ПУИПК.
It was the intention of the current Special Rapporteur to establish communication with the Government so that the mandate holder could discharge his responsibilities. Нынешний Специальный докладчик намерен установить контакт с правительством, чтобы мандатарий мог исполнять свои обязанности.
However, the Committee had a clearly defined mandate and must be mindful of the responsibilities and limits set forth in the Convention. Вместе с тем Комитет имеет четко определенные полномочия и должен учитывать предусмотренные в Конвенции обязанности и ограничения.
It is in this spirit that the Special Committee has approached its responsibility in carrying out its mandate. Именно в этом духе Специальный комитет подошел к выполнению своей обязанности при осуществлении своего мандата.
We believe that the mandate of UNPROFOR should be strengthened in order to enable it to discharge fully its responsibilities. Мы полагаем, что мандат СООНО должен быть усилен, с тем чтобы СООНО могли в полной мере выполнять свои обязанности.
The duties and activities of UNOMIG to date have been limited to the mandate described in paragraph 1 above. До настоящего времени обязанности и деятельность МООННГ ограничивались мандатом, описанным в пункте 1 выше.
By providing it with resources commensurate with its mandate and exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP. Предоставив ей ресурсы в том объеме, который соответствует ее мандату, и выполняя обязанности, связанные с ее руководством, они могли бы продемонстрировать свою приверженность МПКНСООН.
UNOMIG continues to perform its duties under the mandate laid down in paragraph 4 of Security Council resolution 881 (1993). МООННГ продолжает выполнять свои обязанности в соответствии с мандатом, установленными в пункте 4 резолюции 881 (1993) Совета Безопасности.
Resolution 1574 also shows that the Security Council can, and will, act to discharge its primary responsibility and mandate. Резолюция 1574 также свидетельствует о том, что Совет Безопасности может, и будет, выполнять свои обязанности и свой мандат.
So that UNAMA can carry out its duties in the current situation, we endorse the extension of its present mandate for another 12 months. Чтобы дать возможность МООНСА выполнить свои обязанности в нынешней обстановке, мы поддерживаем продление ее нынешнего мандата еще на 12 месяцев.
We are deeply aware of the fact that the investigation of those allegations falls within our mandate and our duty at the Tribunal. Мы прекрасно осознаем тот факт, что расследование этих утверждений входит в наш мандат и наши обязанности как Трибунала.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees can carry out its mandate only if States fulfil their obligations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев может выполнять свой мандат только тогда, когда государства выполняют свои обязанности.
UNHCR could fulfil its mandate only if States fulfilled their responsibilities. УВКБ сможет выполнять свой мандат только в том случае, если государства будут выполнять свои обязанности.
Third, any organ, to function effectively, needs a constitutional framework governing its responsibilities, mandate, rights and duties. Третье, любому органу для эффективной работы необходимы уставные рамки, определяющие его ответственность, мандат, права и обязанности.
We are fully confident that the United Nations inspectors would discharge their duties to the highest professional standards consistent with their mandate. Мы полностью убеждены в том, что инспекторы Организации Объединенных Наций будут выполнять свои обязанности на высоком профессиональном уровне, соответствующем их мандату.
Ms. Chanet said that all members of the Committee shared the same mandate, objectives and level of commitment. Г-жа Шане говорит, что все члены Комитета имеют одни и те же полномочия, цели и обязанности.
This coordinating effort should be used to define common objectives and the roles and responsibilities of each agency, according to its mandate. Совместными усилиями необходимо будет определить общие цели, а также роль и обязанности каждого учреждения в соответствии с его мандатом.
This authority has clearly-defined responsibilities, mandate and resources to implement the Convention. У этого органа имеются четко определенные обязанности, мандат и ресурсы для осуществления Конвенции.
This mandate entrusts the Mission with clear operational responsibilities, particularly in the maintenance of law and order. Этот мандат возлагает на Миссию четкие оперативные обязанности, особенно в отношении поддержания правопорядка.
Each body must also ensure that it does not encroach upon the mandate and responsibility of the other. Каждому из этих двух органов также надлежит избегать посягательств на мандат и обязанности другого.