Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Mandate - Обязанности"

Примеры: Mandate - Обязанности
It should be noted that the additional 54 posts are generally of a short-term/temporary nature, the incumbents of which carry out special responsibilities and functions that complement but are not a substitute for the human rights mandate of the peace mission. Следует отметить, что вновь создаваемые 54 должности, как правило, предназначены для заполнения сотрудниками на краткосрочных контрактах/ временными сотрудниками, которые будут выполнять специальные обязанности и функции, которые дополняют, но не заменяют правозащитный мандат миротворческой миссии.
International Committee of the Red Cross (ICRC) 8. Responding to chemical, biological, radiological, and nuclear (CBRN) events in armed conflicts and other situations of violence is within the mandate of the ICRC and an obligation deriving from its duty of care. Реагирование на явления ядерного, радиологического, биологического и химического (ЯРБХ) характера в ходе вооруженных конфликтов и в других ситуациях, связанных с применением насилия, входит в мандат МККК и является обязательством, вытекающим из его обязанности оказывать помощь.
An inspection of the administrative and management practices at the United Nations Office at Nairobi concluded that, although its role and mandate had been clearly defined, there was a need to clarify its functional responsibilities and its reporting lines with UNEP, UN-Habitat and their governing bodies. По результатам проверки административной и управленческой практики Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби был сделан вывод о том, что, хотя роль и мандат Отделения определены четко, необходимо уточнить его функциональные обязанности и структуру подчиненности в отношениях с ЮНЕП, ООН-Хабитат и их руководящими органами.
An OIOS audit of the Slum Upgrading Facility conducted from December 2005 to March 2006 concluded that Facility activities were in accordance with its mandate and the organizational structure and functions were supported by clear roles and responsibilities. По итогам проверки Фонда благоустройства трущоб, проводившейся с декабря 2005 года по март 2006 года, УСВН пришло к выводу о том, что деятельность Фонда соответствует его мандату, а функции и обязанности организационных подразделений и сотрудников четко определены.
To avoid duplication, the mandate, responsibilities and institutional arrangements of the proposed UNFPA technical support unit should be coordinated and agreed to by those participating in SAP-2, particularly since a SAP-2 multi-donor support unit already existed. С тем чтобы избежать дублирования, субъекты, участвующие в ПСМ-2, должны координировать и согласовывать мандат, обязанности и организационные меры предлагаемой группы технической поддержки ЮНФПА, особенно с учетом того, что уже существует группа поддержки ПСМ-2, включающая много доноров.
As we bid a fond farewell to Ambassador Greenstock in his term as Chairman of the CTC, having successfully fulfilled his mandate, we welcome Ambassador Inocencio Arias, the Permanent Representative of Spain, as he assumes his new function as CTC Chairman. Тепло прощаясь с послом Гринстоком, который успешно выполнял свои обязанности в качестве Председателя КТК, мы приветствуем Постоянного представителя Испании Иносенсио Ариаса, приступающего к исполнению своих новых обязанностей Председателя КТК.
Furthermore, in cases of non-appointment or non-designation of an Ethics Officer within a United Nations fund or programme, the responsibilities assigned to that role have thus far been assumed by and added to the mandate of the Office. К тому же, в случаях, когда в тех или иных фондах или программах Организации Объединенных Наций не было произведено назначение сотрудника по вопросам этики, соответствующие обязанности до настоящего времени выполнялись в рамках мандата Бюро или дополнительно включались в него.
In particular, he reviewed the considerable overlap between the scope and objectives of the responsibility to protect and those of the Five-Point Action Plan to prevent genocide and of the mandate of the Special Adviser. В частности, в ходе рассмотрения он установил наличие значительного дублирования между рамками и целями обязанности защищать и рамками и целями состоящего из пяти пунктов Плана действий по предупреждению геноцида и мандатом Специального советника.
This will enable both the Government of Timor-Leste and the development partners to discuss how the responsibilities carried out by UNMISET can be taken over by the people of Timor-Leste and helpful development partners when UNMISET's mandate is completed in May. Это позволит правительству Тимора-Лешти, а также его партнерам в области развития обсудить вопрос о том, как передать народу Тимора-Лешти обязанности, выполняемые МООНПВТ, в том числе их партнерам в области развития, когда в мае следующего года мандат МООНПВТ будет завершен.
The mandate of the Special Representative was created because there was no clarity on corporate responsibilities with respect to human rights as a whole, and therefore on how to prevent corporate-related human rights abuses from occurring. Мандат Специального представителя был создан в связи с отсутствием ясности в вопросе обязанности корпораций уважать права человека в целом, и, соответственно, в вопросе поиска путей предупреждения нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций.
The main national institution for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms is the Office of the Procurator for the Defence of Human Rights, whose tasks and functions are derived from its mandate under the Constitution of the Republic. Главным национальным институтом по поощрению и защите основных прав и свобод граждан является Управление по защите прав человека, полномочия и обязанности которой вытекают из Конституции Республики.