Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Mandate - Обязанности"

Примеры: Mandate - Обязанности
Since the resignation of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, the mission of the Centre for Human Rights which serviced his mandate has continued to discharge its tasks under the direction of officials of the Centre in Geneva. После отставки Специального докладчика Комиссии по правам человека представительство Центра по правам человека, выполнявшее его мандат, продолжало исполнять свои обязанности под руководством должностных лиц Центра в Женеве.
Within its mandate, and considering the necessity for it to focus on well-defined objectives and strategic issues, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) shall have, inter alia, the following responsibilities: В рамках своего мандата и с учетом необходимости уделения основного внимания поставленным целям и стратегическим вопросам Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) должен, в частности, выполнять следующие обязанности:
It determines the types of courts and their degrees and organization, how the Higher Judiciary Council is set up and its mandate, the appointment of judges and their promotions, as well as the role and duties of the public prosecution service. В нем дается определение судов, их инстанций и их организационной структуры, а также устанавливается порядок формирования Верховного суда и его полномочия; порядок назначения судей и их продвижения по службе, а также рассматриваются роль и обязанности государственной прокуратуры.
The Department of Peacekeeping Operations should propose to the Secretary-General an updated mandate that clearly reflects its responsibilities for directing the substantive operations of the special political missions in addition to peacekeeping operations Департаменту операций по поддержанию мира следует предложить Генеральному секретарю обновленный мандат, четко отражающий его обязанности по руководству основными операциями специальных политических миссий, помимо операций по поддержанию мира.
Specific responsibilities include supporting the existing components of United Nations entities' gender mainstreaming action plans and developing new methodologies, performance indicators, techniques and tools to support practical implementation of the mainstreaming mandate. Его конкретные обязанности включают поддержку существующих компонентов планов действий подразделений Организации Объединенных Наций по учету гендерной проблематики и разработку новых методологий, показателей деятельности, методов и инструментов в поддержку практического осуществления мандата по учету гендерной проблематики.
At the Committee's sixty-fifth session, in March 1999, Mr. Kretzmer was designated Special Rapporteur. He exercised his mandate until the Committee's seventy-first session, in March 2001, when Mr. Scheinin was designated as the new Special Rapporteur. На шестьдесят пятой сессии Комитета в марте 1999 года Специальным докладчиком был назначен г-н Крецмер, который выполнял свои обязанности в соответствии с мандатом до семьдесят первой сессии Комитета в марте 2001 года, когда новым специальным докладчиком был назначен г-н Шейнин.
If the application of this paragraph has the effect of delaying the election until a date subsequent to the expiration of the mandate of the current President, he shall remain in office until the proclamation of a successor , Если применение положений настоящего абзаца привело к переносу даты выборов на период после истечения полномочий действующего Президента, последний продолжает исполнять свои обязанности до избрания своего преемника,
Affirms the ability of UNMEE, within its existing verification mandate, to monitor the parties' fulfilment of their responsibilities with regard to the security of the Boundary Commission staff working in the field; подтверждает способность МООНЭЭ осуществлять, в рамках ее нынешних полномочий по контролю, наблюдение за тем, как стороны выполняют свои обязанности по обеспечению безопасности персонала Комиссии по установлению границы, который работает на местах;
Each of these initiatives could be better integrated rather than generating its own committee or working group with a mandate that, at times, would overlap with the responsibilities of line managers or division directors. каждая из этих инициатив была бы в большей степени интегрирована в уже существующие структуры, вместо создания для нее ее собственного комитета или рабочей группы с мандатами, которые иногда дублируют обязанности линейных руководителей или директоров отделов;
Such a declaration should allow the appointment of a representative of the disappeared person, with the mandate to exercise his/her rights and obligations for the duration of his/her absence, in his/her interests and those of his/her next-of-kin. Такое объявление должно допускать назначение представителя исчезнувшего лица, наделенного полномочиями осуществлять его права и обязанности в период его отсутствия в его интересах и интересах его ближайших родственников.
States parties to the Nairobi Declaration then undertook to establish the Nairobi Secretariat on Small Arms with the mandate of coordinating the regional Agenda for Action, including the following functions and responsibilities: Государства - участники Найробийской декларации затем приняли на себя обязательство создать Найробийский секретариат по стрелковому оружию, которому будет поручено обеспечить координацию осуществления региональной повестки дня, предусматривающей принятие соответствующих мер, включая следующие функции и обязанности:
The security responsibilities of MONUC would be gradually turned over to the Congolese authorities in line with clear, agreed benchmarks to be achieved through an enhanced security sector reform programme in which MONUC would participate in line with its mandate, resources and expertise. Обязанности МООНДРК в области обеспечения безопасности постепенно будут переданы конголезским властям в соответствии с четкими и согласованными показателями, которые необходимо будет реализовать посредством активизации программы реформирования сектора безопасности, в которой будет принимать участие и МООНДРК в соответствии со своим мандатом, ресурсами и опытом.
Accordingly, I wish to inform you that I have appointed Claudio Gramizzi (Italy), who successfully served as a consultant and acting arms expert during the Group's previous mandate, as the arms expert of the Group. В связи с этим я хотел бы проинформировать Вас о том, что в качестве эксперта по оружию я назначил Клаудио Грамицци (Италия), который успешно выполнял функции консультанта и исполнял обязанности эксперта по оружию в течение предшествующего мандата Группы.
The Committee notes with concern that since the end of the mandate of the international Ombudsperson in 2005, the Ombudsperson Institution has been entrusted to an Acting Ombudsperson, in the absence of the appointment of an Ombudsperson by the Assembly of Kosovo under UNMIK Regulation 2006/12. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что с момента окончания действия мандата международного омбудсмена в 2005 году учреждение омбудсмена, в отсутствие назначения омбудсмена Скупщиной Косово согласно распоряжению 2006/12 МООНК, было вверено исполняющему обязанности омбудсмена.
15.13 The increased responsibilities of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon in late 2004 and 2005 and the expansion of the mandate of the Office has resulted in a substantially wider and deeper set of responsibilities for the staff of the Office. 15.13 В связи с расширением круга сведения Отделения Личного представителя в конце 2004 года и в 2005 году и расширением мандата Отделения обязанности его персонала значительно расширились.
The consultations helped to gather the views of Togolese people on the nature and mandate of the TRC, established to shed light on political violence in Togo. Консультации способствовали обобщению взглядов тоголезцев на сущность и обязанности комиссии, созданной для того, чтобы пролить свет на политическое насилие в стране.
In most cases, environmental sustainability is not part of the mandate of many existing regulatory bodies, like independent regulators of privatized water and power systems. При этом в большинстве случаев достижение экологически устойчивого развития не входит в обязанности существующих регулирующих органов.
It is worth stressing that the Ombudsman's Office has sought to comply with its mandate by applying for legal remedies, carrying out investigations and resolving cases where it is considered that the rights of persons with disabilities have been violated. Следует отметить, что УУПЧ удается выполнять возложенные на него обязанности путем предоставления юридических гарантий, проведения расследования и рассмотрения дел по установленным случаям нарушений прав лиц с ограниченными возможностями.
Compensation for one officer who served as the Civilian Police Commissioner during this mandate period Value not yet determined. Возмещение расходов на содержание одного сотрудника, выполнявшего в отчетный период обязанности Комиссара гражданской полиции
For each of the proposals for which it is satisfied that the screening criteria have been fulfilled, determine the mandate and develop a plan for further work on the chemical, including lead responsibilities and schedule; Ь) по каждому предложению, в отношении которого было установлено, что критерии отбора были применены, определять мандат и разрабатывать план дальнейшей работы в отношении данного химического вещества, включая обязанности ведущей Стороны и график работы;
Urges the United Nations Environment Programme to review and strengthen the present funding of the Scientific Committee, pursuant to paragraph 6 of resolution 59/114, so that the Committee can discharge the responsibilities and mandate entrusted to it by the General Assembly. настоятельно призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде проанализировать и увеличить объем ассигнований, выделяемых в настоящее время Научному комитету в соответствии с пунктом 6 резолюции 59/114, с тем чтобы Комитет мог выполнить возложенные на него Генеральной Ассамблеей обязанности и мандат.
It was imperative for the Special Committee to implement the Plan of Implementation of the Decolonization Mandate 2006-2007, to assign agreed duties to the wider United Nations system and to make use of the independent expertise on offer. Настоятельно необходимо, чтобы Специальный комитет выполнил План осуществления мандата в области деколонизации на 2006-2007 годы, распределил согласованные обязанности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и использовал предлагаемые услуги независимых экспертов.
A well-executed strategy could engender system-wide cooperation and coordination in the field of environment against the backdrop of the roles and responsibilities of UNEP as outlined in the Nairobi Declaration on the Role and Mandate of the United Nations Environment Programme. Правильно реализованная стратегия может положить начало общесистемному сотрудничеству и координации в области охраны окружающей среды с учетом роли и обязанности ЮНЕП, как они изложены в Найробийской декларации о роли и мандате Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The mandate of the Body includes: Мандат органа включает следующие обязанности:
In questioning the manner in which judges performed their role, the Special Rapporteur was exceeding his mandate. Оратор считает, что ставя под вопрос то, каким образом судьи выполняют свои обязанности, Специальный докладчик превышает свои полномочия.