Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Регулировать

Примеры в контексте "Manage - Регулировать"

Примеры: Manage - Регулировать
The Unit is considering ways to strengthen the authority of the Chairman, thus allowing him/her to genuinely lead and manage the work of the Unit. Группа рассматривает возможности расширения полномочий Председателя, что позволило бы ему/ей действительно направлять и регулировать работу Группы.
Since May, the EU commission on trade policy has been preparing strict new rules to manage Russia's exports to the Union. С мая месяца комиссия Евросоюза по торговой политике занималась подготовкой новых строгих правил, с помощью которых она будет регулировать экспорт российских товаров в Евросоюз.
We therefore share the view that the development of norms, standards and rules to manage global interdependence and cooperation properly is now a necessity. Поэтому мы разделяем мнение тех, кто считает, что на данном этапе существует необходимость в разработке норм, стандартов и правил, призванных должным образом регулировать глобальную взаимозависимость и сотрудничество.
At the community level, health management committees in many countries are gaining confidence in their ability to manage the financial aspect of health services. Что касается общинного уровня, то во многих странах растет убежденность в том, что комитеты управления здравоохранением в состоянии регулировать финансовые аспекты деятельности служб здравоохранения.
Empowering Governments to manage effectively the twin processes of political and economic reform would be critical if future emergencies were to be averted. Чтобы избегать чрезвычайных ситуаций в будущем, критическое значение будет иметь наделение правительств самостоятельными возможностями эффективно регулировать родственные процессы - политическую и экономическую реформу.
The Office of Internal Oversight Services anticipates that implementation of all of the recommendations would enable the Organization to manage its exposure to external risks in a more proactive and efficient manner. Управление служб внутреннего надзора надеется, что осуществление всех этих рекомендаций позволит Организации более активно и эффективно регулировать грозящие ей внешние риски.
In this new environment, new approaches, designed both multilaterally and bilaterally, can help the developing countries dependent on commodities to manage these risks efficiently. В этих новых условиях новые подходы, сформированные как на многосторонней, так и двусторонней основе, могут помочь развивающимся странам, зависящим от сырьевых отраслей, эффективно регулировать эти риски.
The amendments ensure that the States and Territories retain the capacity to manage those issues, notwithstanding that native title may exist on pastoral lease land. Поправки гарантируют, что штаты и территории по-прежнему могут регулировать эти вопросы, несмотря на возможное существование земельного титула коренных народов на земли, арендуемые в целях осуществления сельскохозяйственных работ.
The premises on which security policies were developed have now been caught up in the desire to better manage the complex realities of the present. Сегодня происходит изменение основных элементов политики в области безопасности и возникает желание более эффективно регулировать сложную реальность наших дней.
And who will organize and manage the process? и кто будет организовывать и регулировать процесс выборов?
This suggests the need to consider strategies, which, if they cannot eliminate the above-mentioned risks, can at least try to address and manage them effectively. Это указывает на необходимость рассмотрения вопроса о разработке стратегий, которые, если они не будут способны устранить вышеупомянутые риски, могли бы по крайней мере позволить попытаться эффективно бороться с этими рисками и регулировать их.
National authorities attempted to ameliorate the conflicts surrounding secondary occupations by entrusting "abandoned land" to the municipalities, who were in turn empowered to administer and manage these lands. В попытке снизить остроту конфликтов, возникающих в связи с вторичным занятием домов, национальные органы власти поручили решение вопроса о "бесхозяйных землях" муниципалитетам, которые были уполномочены распоряжаться этими землями и регулировать их распределение.
Through the PIC procedure, countries are empowered to make informed decisions on which pesticides they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. Посредством процедуры ПОС страны могут принимать информированное решение в отношении того, какие пестициды они желают получить, и исключать те, которые они не в состоянии регулировать безопасным образом.
Partnerships with non-State actors and their constructive assimilation into the global architecture would allow countries, as well as the global community, to better reap the benefits of globalization and manage its costs. Партнерство с негосударственными субъектами и их конструктивная ассимиляция в глобальной архитектуре позволили бы странам, как и глобальному сообществу, лучше использовать преимущества глобализации и регулировать ее издержки.
While numerous technologies to improve energy efficiency and manage energy demand more effectively are readily available, new developments can enhance the potential of this option further. Хотя на сегодняшний день уже имеется целый ряд технологий, способных повысить эффективность использования энергии и более эффективно регулировать спрос на нее, дальнейшие технологические разработки могут еще больше расширить потенциальные возможности в этом плане.
It is therefore important to manage anthropogenic activities to ensure that the services provided by marine ecosystems continue to support human needs in the long term. Поэтому важно регулировать деятельность человека с целью обеспечить, чтобы услуги морских экосистем продолжали способствовать удовлетворению нужд людей в долгосрочной перспективе.
SURFs will manage demand for policy support from programme countries, coordinate the provision of policy support, and identify and share experience of good practice worldwide through knowledge networks. СЦУР будут регулировать потребности в политической поддержке стран, где осуществляется программа, координировать предоставление поддержки по вопросам политики и выявлять и распространять передовой опыт во всем мире через научно-информационные сети.
Peasant communities should manage and control agricultural credit and irrigation democratically; Крестьянские общины должны сами регулировать и контролировать на демократической основе сельскохозяйственные кредиты и кредиты на мелиорацию;
They were therefore ready to play their part in setting up political infrastructures to manage that process, while respecting the principles of justice and equity and preserving mutual interests. Соответственно они готовы внести свою лепту в создание политических инфраструктур, которые будут регулировать этот процесс, соблюдая принципы справедливости, равенства и защиты общих интересов.
Failing that, the Security Council is left with only one costly, second-rate alternative: to manage conflict once it begins to exact its price. В этом случае у Совета Безопасности остается только одна дорогостоящая и менее эффективная возможность: регулировать ход конфликта после того, как он начал предъявлять свою цену.
Dr. Ffrench-Davis warned that the Latin America and the Caribbean region remains susceptible to financial crisis and should continue to manage the risk through counter-cyclic mechanisms. Д-р Ффренч-Дейвис предупредил, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему подвержен финансовым кризисам и должен продолжать регулировать риски с помощью противоцикличных механизмов.
In the context of United Nations reform, we should strive to strengthen multilateral governance that helps to counter and manage such phenomena. В свете реформы Организации Объединенных Наций мы должны стремиться к укреплению многосторонних механизмов управления, которые помогают противодействовать таким явлениям и регулировать их.
One such principle is that specific risks should normally be allocated to the party best able to assess, control and manage the risk. Один из таких принципов заключается в том, что конкретные риски должны, как правило, возлагаться на ту сторону, которая в большей степени может оценить риск, контролировать и регулировать его.
As a substantial tool to protect and conserve Australia's marine biodiversity, the system will also manage human impacts within protected areas. Являясь существенным средством защиты и сохранения биологического разнообразия морской среды Австралии, эта система позволит также регулировать деятельность человека в охраняемых районах.
First, the overall decentralization plan is at an early stage and there remains a need within operations for strong management oversight and guidance from headquarters to manage the transition. Во-первых, реализация общего плана децентрализации находится на самом раннем этапе, и по-прежнему сохраняется необходимость в обеспечении тесного управленческого надзора и контроля над операциями из штаб-квартиры, с тем чтобы регулировать процесс перехода.