Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Making - Принятие"

Примеры: Making - Принятие
Under the new system, which is aimed at achieving the above-mentioned goals, heads of department are responsible and accountable for making final selection decisions. В соответствии с новой системой, которая направлена на достижение вышеупомянутых целей, руководители департаментов несут ответственность и подотчетность за принятие окончательных решений по отбору персонала.
The Sponsorship Programme's donors group retains the responsibility for making all decisions related to Донорская группа Программы спонсорства сохраняет ответственность за принятие всех решений в связи со спонсорской поддержкой.
The most important methodological challenges of a survey methodologist include making decisions on how to: Identify and select potential sample members. Важнейшие методологические проблемы, с которыми сталкивается методист, включают в себя принятие решений по: Определения и выбора потенциальных членов выборки.
One elder would be designated chairman, but all the elders would have equal authority and share the responsibility for making decisions. Один из старейшин назначался председательствующим, но все старейшины имели одинаковый авторитет и несли одинаковую ответственность за принятие решений.
When any disagreement between customers and financial companies appears, the major task of RAFMM is making efficient and competent decision for dispute resolution. При возникновении разногласий между клиентами и финансовыми компаниями, главной задачей РАУФР является принятие оперативного, грамотного решения, для разрешения споров.
The recent spate of world summits have sought to animate States and civil societies into making concerted efforts to resolve the urgent issues of our time. Участники многочисленных недавних встреч на высшем уровне стремились вдохновить государства и гражданские общества на принятие совместных действий с целью решения насущных вопросов нашего времени.
The First Amendment to the U.S. Constitution proscribes the making of any law abridging "the right of people peaceably to assemble". Первая поправка к Конституции США запрещает принятие любого закона, ограничивающего "право граждан на мирные собрания".
Decision-making remains the prerogative of a few, often without giving the general membership the chance to contribute to the making of those decisions. Принятие решений по-прежнему остается прерогативой немногих, что нередко лишает общий членский состав возможности вносить вклад в принятие решений.
In the final analysis, the Ivorian leaders bear full, personal responsibility for making the sometimes difficult decisions and compromises needed to ensure the peaceful resolution of the crisis. В конечном итоге ивуарийские лидеры несут полную личную ответственность за принятие подчас нелегких решений и достижение компромисса, необходимого для обеспечения мирного урегулирования кризиса.
However, both parties must recognize their responsibilities in order for that to happen, which will include making the tough decisions that are necessary. Однако обе стороны должны признать свою ответственность для того, чтобы это произошло, и это будет предполагать принятие, если потребуется, трудных решений.
Through the swift adoption and implementation of such a convention, the international community would go some way towards making good its neglect of disabled persons. Незамедлительное принятие и осуществление такой конвенции позволят международному сообществу в какой-то мере компенсировать свое неадекватное отношение к инвалидам.
The decision was also aimed at monitoring and at making sure that no persons listed as connected with the events of 11 September 2001 enter or leave, so that they might be apprehended if found. Это решение было также нацелено на обеспечение контроля и принятие мер к тому, чтобы ни одно из лиц, внесенных в список причастных к событиям 11 сентября 2001 года, не могло въехать в страну или покинуть ее; они должны быть арестованы в случае их обнаружения.
Having already ratified the Convention, Romania is looking forward to making its full contribution to overcoming the present difficulties and adopting the long-awaited amendment at the next review conference. Румыния, уже ратифицировав Конвенцию, стремится внести свой всесторонний вклад в преодоление нынешних трудностей и принятие столь долгожданной поправки на следующей конференции по рассмотрению осуществления Конвенции.
Following the making of the new Prison Rules, Standing Orders will be drawn up to give effect to the new provisions. За разработкой новых Тюремных правил последует принятие постоянно действующих распоряжений с целью введения в действие новых положений.
The programme has relied on its participants, directors and local trainers for guidance in making changes and introducing new concepts rather than imposing them from headquarters. Внесение изменений в программу и принятие новых концепций определяется пожеланиями участников, директоров и местных преподавателей, а не директивами штаб-квартиры.
Furthermore, values involve costs and benefits whose distribution among interest groups is often a significant element in terms of its political nature and of making decisions. Кроме того, ценность связана с затратами и выгодами, распределение которых среди заинтересованных групп зачастую является важным элементом, имеющим политический характер и влияющим на принятие решений.
The adoption of strong domestic legislation and policies is an essential prerequisite for making full use of the opportunities for international cooperation provided by the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. Принятие эффективного национального законодательства и соответствующей политики является важным условием полного использования всех возможностей международного сотрудничества, предоставляемых международными договорами о контроле над наркотиками, в частности Конвенцией 1988 года.
Their tasks include: planning the development of towns, making and enforcing the regulatory decisions, issuing building permits and monitoring construction for compliance. К числу задач местных властей относятся: планирование развития городов, разработка и принятие нормативных актов, выдача разрешений на строительство и контроль за соблюдением строительных правил.
The European Union supports full implementation, and further strengthening in the future, of the International Instrument by making it legally binding. Принятие Международного документа по маркировке и отслеживанию стало первым и важным шагом в деле осуществления Программы действий в данном аспекте.
For example, subsidies, quotas and other measures imposed by developed countries undermined market access for bananas, making it difficult to internalize environmental externalities. Например, предоставление субсидий, установление квот и принятие других мер развитыми странами ставит препоны для проникновения на рынок торговли бананами, что затрудняет интернализацию внешних экологических издержек.
The task of finding the right balance between the user benefits, environment and other impacts then rests with those responsible for making the decision. 1.2.4 В таком случае задача поиска правильного соотношения между выгодами для пользователей, экологическими и другими видами воздействия возлагается на лиц, ответственных за принятие решений.
(b) The public authority responsible for making the strategic decision; Ь) государственном органе, ответственном за принятие стратегического решения;
Among these is "carrying out management activities or making managerial decisions to ensure the effective, efficient and economic operation of the programme concerned, including appropriate arrangements for programme performance monitoring and for evaluation". К их числу относятся осуществление административной деятельности или принятие административных решений для обеспечения эффективного, результативного и экономичного функционирования соответствующей программы, включая надлежащие механизмы мониторинга и оценки эффективности программ.
The Secretary of the Conference shall act in that capacity at all meetings and shall be responsible for making all arrangements connected with such meetings. Секретарь Конференции принимает в этом качестве участие во всех заседаниях и отвечает за принятие всех мер, связанных с такими заседаниями.
In the view of the Special Rapporteur, making comprehensive efforts to realize the right to adequate housing in reconstruction efforts is not only an obligation but also an opportunity. По мнению Специального докладчика, принятие всеобъемлющих мер для реализации права на достаточное жилище в ходе мероприятий по восстановлению представляет собой не только обязательство, но и возможность.