Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Making - Принятие"

Примеры: Making - Принятие
Making law enforcement and other detention officials accountable, administratively, and if necessary criminally, for unlawful and unacceptable behaviour - an end to impunity - is certainly an effective means to achieve the prevention of torture and other forms of ill-treatment. Эффективным средством предотвращения пыток и других форм жестокого обращения с задержанными и заключенными является принятие мер, направленных на то, чтобы должностные лица правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений несли административную, а при необходимости и уголовную ответственность за противозаконные и недопустимые действия, что позволит положить конец безнаказанности.
Making social protection and active policies more efficient, fair and consistent both with economic background and with the changing labour market structure and protection legislation. принятие мер к тому, чтобы деятельность в области социальной защиты и связанная с ней политика были более эффективными, справедливыми и в большей мере соответствовали как экономическим условиям, так и меняющейся структуре рынка труда и законодательству в области защиты.
You're making my decision very easy. Вы облегчаете мне принятие решения.
Unique inter-agency forum for coordination, policy development and decision- making involving key UN and non-UN humanitarian partners. Межучрежденческий форум - разработка политики и принятие решений с участием основных подразделений ООН и партнеров по гуманитарной деятельности.
It had been realized that including particular options would lead to difficulties in the adoption of the model law by making it too complex. Она сознавала, что включение конкретных вариантов затруднит принятие типового закона, сделав его слишком сложным.
We might endlessly feel guilty that we are not making the right choices, and that's why we didn't succeed. Можно бесконечно чувствовать себя виноватым за принятие неверных решений, из-за которых не преуспел в жизни.
These interventions are intended to mobilise the public, policy and decision makers and promote meaningful representation of women in decisions making fora and institutions. Такие мероприятия имеют целью мобилизовать общественность и политическое руководство и содействовать обеспечению достойного представительства женщин в органах, ответственных за принятие решений.
And while a lot of things go into making any decision, what I try to keep foremost in my mind is the public safety. И несмотря на то, что на принятие решения влияют многие факторы, я всегда ставлю во главу угла общественную безопасность.
He thought ethics was a matter of making decisions in the here-and-now using our best judgment to find the right path. Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь.
Participatory governance is of intrinsic value by giving voice to citizens in making decisions that affect the quality of their lives. Управление на основе широкого участия ценно само по себе, так как оно позволяет гражданам влиять на принятие решений, от которых зависит качество их жизни.
In his doctoral dissertation, Steven James Lawrence suggests xenocentrism may be an influential in making consumers buying decisions as they might have favorable orientations to products from outside their membership group. В своей диссертации на соискание учёной степени доктора философии, Стивен Джеймс Лоуренс предполагает, что ксеноцентризм может сильно повлиять на принятие решения о покупке, поскольку покупатель может отдавать предпочтение продукции, произведенной за пределами группы, к которой он принадлежит.
Since the Plenary Assembly met only a few times a year, a seven-member Board was responsible for handling day-to-day business and making any necessary decisions. Поскольку пленарная ассамблея собирается всего лишь несколько раз в году, ответственность за каждодневную работу и принятие необходимых решений несет совет, в состав которого входит семь членов.
For example, it was more common for States to conclude investment agreements making provision for direct recourse to international arbitration in the event of a dispute. Лежащие в основе возникновения доктрины Кальво причины в значительной мере были устранены благодаря событиям второй половины ХХ века, включая принятие ряда важных международных правовых актов, упомянутых в докладе Специального докладчика.
The Office is committed to making the outcome of this action-oriented conference consolidate political stability through good governance and democracy, effective economic development and regional integration through priority projects. Канцелярия намерена приложить усилия для того, чтобы проведение этой ориентированной на принятие практических мер конференции укрепило политическую стабильность на основе благого управления и демократии, эффективного экономического развития и региональной интеграции в рамках приоритетных проектов.
Decision-makers should therefore consider measures that can be revised or adjusted accordingly, instead of making definitive and irreversible decisions. Поэтому лицам, ответственным за принятие решений, следует изыскивать меры, которые поддаются последующему анализу и соответствующей корректировке, а не принимать окончательные и бесповоротные решения.
The endorsement of the INFOODS system by FAO and its adoption by USDA are important steps to making possible the interchange of food composition information among all countries. Поддержка системы ИНФУДС ФАО и ее принятие ДСХСШ являются важными шагами на пути организации обмена данными о структуре питания между странами.
All Government bureaux and departments have been asked to take gender composition into consideration when making appointments to boards and committees. Интеграция гендерных перспектив в эти процессы обеспечит принятие наиболее правильных решений.
On 28 November 2001, the Parliament of India adopted a 93rd constitutional amendment making education a fundamental right. Принятие этих обязательств требует, чтобы международные кредиторы и доноры на практике осуществили данные ими обещания.
Adoption of this protocol will certainly strengthen the right to a fair trial and a remedy by making it a non-derogable right during periods of public emergency. Принятие этого протокола, несомненно, укрепит право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав путем придания ему статуса права, не допускающего отступлений в периоды чрезвычайных положений в государстве.
Such workshops were extremely important because they brought together not only decision-makers but also academics and representatives of non-governmental organizations and other bodies who at times had difficulty making their voices heard. Эти семинары чрезвычайно важны, так как собирают не только лиц, ответственных за принятие решений, но также научных работников, представителей неправительственных организаций и других субъектов правозащитной деятельности, которым иногда трудно добиться того, чтобы их мнение было услышано.
A joint effort of the Government and UNDP, ADS places the community in the forefront of project activities by making villagers the key decision makers. Разрабатываемые на основе совместных усилий правительства и ПРООН ПРР ставят общину в центр деятельности по проектам, превращая жителей деревень в основных лиц, отвечающих за принятие решений.
Dr. Nabuurs continued that we understand very little about the impacts of climate change, making combined adaptation and mitigation actions very difficult. В продолжение этой мысли др Набюрс заявил, что мы слабо представляем себе последствия изменения климата, что весьма затрудняет принятие комплексных мер по адаптации и смягчению последствий.
We welcome therefore the United States' ideas on making multilateral cooperation in disarmament and non-proliferation more effective. Бытующее нередко механическое и стереотипное принятие более чем 50 резолюций и решений не отвечает нашим интересам в сфере безопасности.
We might endlessly feel guilty that we are not making the right choices, and that's why we didn't succeed. Можно бесконечно чувствовать себя виноватым за принятие неверных решений, из-за которых не преуспел в жизни.
He thought ethics was a matter of making decisions in the here-and-now using our best judgment to find the right path. Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь.