Making decisions about number of children in family |
Принятие решений относительно числа детей в семье |
Making a strengthened commitment to update national programmes |
принятие более активных мер по обновлению национальных программ; |
Making the choices that will ensure long-term sustainable development will have to be balanced with respect to human rights and individual choices. |
Принятие решений, которые обеспечат долгосрочное устойчивое развитие, необходимо будет сочетать с соблюдением прав человека и решениями, принимаемыми отдельными индивидами. |
Making endeavours to improve the standards of the accountancy profession; |
с) принятие мер для совершенствования стандартов в бухгалтерской сфере; |
Making decisions in a more efficient and consistent way. |
принятие решений более эффективным и последовательным образом. |
Making operational and policy decisions (e.g., for peacekeeping and humanitarian operations) |
принятие оперативных и директивных решений (например, касающихся операций по поддержанию мира и гуманитарных операций); |
Making the right decisions on environmentally sound technologies to achieve diverse, secure and clean energy supplies; |
принятие верных решений об использовании экологически безопасных технологий для обеспечения диверсифицированного, гарантированного и экологически чистого энергоснабжения; |
Making decisions on the most appropriate measures to achieve the objectives of river basin management plans, including the protection of water-related ecosystems, also involves balancing the interests of stakeholders. |
Принятие решений о наиболее целесообразных мерах, необходимых для достижения целей, установленных планами управления речными бассейнами, включая охрану связанных с водой экосистем, также предполагает необходимость обеспечения сбалансированности интересов всех участников. |
Making sure that adequate education on climate change and environment is introduced early on in school curricula is one of the most important steps towards the building of environment-friendly cultures. |
Одним из наиболее важных шагов в направлении формирования культуры бережного отношения к окружающей среде является принятие мер для включения на ранних этапах обучения в учебные программы школ предметов, позволяющих получить достаточно информации об изменении климата и природе. |
Making budget allocation decisions of the LFDP trust fund |
З. принятие решений в отношении бюджетных ассигнований из целевого фонда ПЗДР; |
Making appropriate efforts to protect individual trafficked persons during the investigation and trial process and any subsequent period when the safety of the trafficked person so requires. |
Принятие надлежащих усилий по защите ставших предметом торговли лиц во время расследования и судебного разбирательства и в любой последующий период, если того требуют соображения обеспечения безопасности лица, ставшего предметом торговли. |
Making such series of decisions by a simple majority may increase the risk that, in the course of the discussion, decisions are taken in isolation, to the detriment of the coherence of the legislative text as a whole. |
Принятие такого ряда решений простым большинством может увеличить риск того, что в ходе обсуждения решения будут приниматься изолированно в ущерб согласованности текста для законодательных органов в целом. |
Making of the necessary arrangements to convene a Summit of Heads of State and Government devoted to respect for the sovereignty and territorial integrity of the States of Central Africa; |
принятие необходимых мер для созыва встречи на высшем уровне руководителей государств и правительств, посвященной вопросам уважения суверенитета и территориальной целостности центральноафриканских государств; |
Making case by case decisions on innovative techniques at the level of the European Commission, as required by the current draft, would discourage innovation even more. |
Принятие решений относительно внедрения новаторских технологий в каждом отдельном случае на уровне Европейской комиссии, как это предусматривается в нынешнем проекте, еще более препятствовало бы внедрению новаторских решений. |
Making the necessary arrangements to stimulate the formation of new private companies and create equal conditions for all market participants, and establishing control over monopolies and activities aimed at developing competition; |
принятие соответствующих положений с целью стимулирования образования новых частных предприятий и создания равных условий для всех участников рынка, а также осуществление контроля над монополиями и деятельностью, направленной на развитие конкуренции; |
Making determined efforts to increase ODA in support of LDCs' efforts towards provision of social infrastructure and social services, in order to reach the UN social targets in this Programme of Action; |
а) Принятие решительных мер для увеличения ОПР в поддержку усилий НРС, направленных на создание социальной инфраструктуры и обеспечение социальных услуг, с тем чтобы реализовать социальные задачи, поставленные ООН в настоящей Программе действий; |
(c) Making efforts to hold these workshops in such a way that their outcomes provide input into the forum on the impact of the implementation of response measures, to be held at the thirty-fourth and thirty-fifth sessions of the subsidiary bodies. |
с) принятие мер в целях проведения этих рабочих совещаний таким образом, чтобы их результаты послужили вкладом в работу форума о воздействии осуществления мер реагирования, который состоится в ходе тридцать четвертой и тридцатой пятой сессий вспомогательных органов. |
(a) Making special provision to reach the children who are most vulnerable and excluded, including children without parental care, as well as children who are marginalized within their families or communities due to gender, disability, ethnicity or other factors; |
а) принятие специальных мер для охвата наиболее уязвимых и маргинализованных детей, в том числе детей, лишенных родительского попечения, а также детей, которые чувствуют себя маргинализованными в своих семьях или общинах по признаку пола, инвалидности, этнической принадлежности или в силу иных факторов; |
In making this life-Changing decision. |
В принятие такого важного жизненного решения. |
IV. Meeting demand and making choices |
Удовлетворение потребностей и принятие решений |
There are problems with making management decisions based on full absorption costing. |
З. Принятие управленческих решений на основе данных, рассчитываемых методом калькуляции себестоимости с полным распределением затрат, сопряжено с проблемами. |
I'm a mature person capable of making my own decisions. |
Я половозрелая особь, способная на принятие собственных решений. |
And I also fully accept the responsibility of making all these decisions. |
И я беру на себя ответсвенность за принятие всех решений. |
Yet international donors are dragging their feet both in meeting existing commitments and in making new ones. |
Тем не менее, международные доноры затягивают как выполнение уже имеющихся обязательств, так и принятие новых. |
I can only envision making such an arrangement under those terms. |
Я мог бы представить принятие таких мер только в соответствии с этими условиями. |