The engagement of former President Clinton as the United Nations Special Envoy for Haiti is already making an invaluable contribution in this regard. |
Работа бывшего президента Клинтона в качестве Специального посланника Организации Объединенных Наций по Гаити уже вносит ценный вклад в этом отношении. |
Recycling is already making a major contribution to keeping down emissions. |
Рециркуляция уже вносит крупный вклад в ограничение интенсивности выбросов. |
We are very pleased that China is making a contribution in that respect. |
Мы очень рады тому, что Китай вносит свой вклад на этом направлении. |
UNCTAD has been making substantive and technical contributions to the Conference and to its preparatory processes. |
ЮНКТАД вносит основной и технический вклад в подготовку Конференции. |
My country is making its contribution to the fight against the drug trade. |
Свою лепту в борьбу с наркотиками вносит и моя страна. |
Angola has been making its contribution to finding solutions to the most pressing problems. |
Ангола вносит вклад в поиски решений самых насущных проблем. |
UNESCO is also making administrative refinements to increase the efficiency of the cost-recovery processes and to lower the administrative costs wherever possible. |
ЮНЕСКО также вносит административные улучшения для повышения эффективности процессов возмещения затрат и для снижения расходов, когда это возможно. |
The Programme of Assistance was making a valuable contribution to the field of international law and should continue its work. |
Программа помощи вносит ценный вклад в область международного права и должна продолжать свою работу. |
Japan has been making contributions to improve interaction between the Council and the general membership. |
Япония вносит свой вклад в совершенствование взаимодействия между Советом Безопасности и членами Организации. |
The Russian Federation was making its contribution through the application of a special preferential regime to the goods of least developed countries. |
Российская Федерация вносит свой вклад в эту деятельность путем введения особого преференциального режима для товаров из наименее развитых стран. |
His country was continuously making adjustments and reforms to develop more resilient and efficient financial systems at the national level. |
Его страна постоянно вносит необходимые корректировки и проводит реформы для создания более жизнеспособных и эффективных финансовых систем на национальном уровне. |
The Secretariat is also making operational changes in an effort to serve the Parties better. |
Секретариат также вносит в свою работу изменения оперативного характера, стремясь повысить качество оказываемых Сторонам услуг. |
The European Union is making an important contribution by sending an observer mission, which my country is leading. |
Европейский союз вносит важный вклад, направив туда миссию наблюдателей, которую возглавляет моя страна. |
Japan is participating in its deliberations and making proactive contributions to enable meaningful discussion. |
Япония участвует в этой работе и вносит активный вклад в плодотворное обсуждение. |
Her Government was constantly monitoring the progress made towards implementing the Beijing Platform for Action and making adjustments to its strategies as appropriate. |
Правительство Камеруна ведет постоянный мониторинг хода выполнения Пекинской платформы действий и по мере необходимости вносит коррективы в свою стратегию. |
Argentina shares that concern and is making a tangible commitment at all levels. |
Аргентина разделяет эту озабоченность и вносит ощутимую лепту на всех уровнях. |
Recent reforms and improvements in the prosecution of major crimes in Guatemala suggest that the Commission is making a positive contribution to the strengthening of national institutions. |
Реформы, проведенные в последнее время, и повышение эффективности работы по привлечению к ответственности за серьезные преступления в Гватемале - все это говорит о том, что Комиссия вносит позитивный вклад в укрепление национальных институтов. |
The IAEA technical cooperation programme is making important contributions to tackling fundamental global problems identified in the Millennium Development Goals and at Rio+20. |
Программа технического сотрудничества МАГАТЭ вносит важный вклад в решение фундаментальных глобальных проблем, выявленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на конференции «Рио+20». |
Jamaica had been making its own modest contributions to United Nations peacekeeping activities, and was making preparations to serve in the new African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
Ямайка вносит свой скромный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и готовится к участию в новой Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
He needed to know whether the representative of Poland was making a formal motion. |
Он хотел бы узнать, вносит ли представитель Польши официальное предложение. |
Through its mandate and work the Organization was making a major contribution to the attainment of the MDGs and to the eradication of poverty worldwide. |
В рамках своего мандата и деятельности Организация вносит важный вклад в дело достижения ЦРДТ и искоренения нищеты во всем мире. |
OHCHR is currently revising its contents and making the necessary adjustments in view of the new programming cycle 2014-2017, the upgrades in the performance monitoring system and other relevant internal tools. |
В настоящее время УВКПЧ проводит обзор его содержания и вносит необходимые изменения с учетом нового программного цикла 2014-2017 годов, обновлений в системе мониторинга эффективности и других соответствующих внутренних средств. |
He's making corrections in the Encyclopedia Britannica! |
Он вносит правки в Британскую Энциклопедию! |
The Constitutional Court was making an important contribution to the protection of human rights by rendering decisions on the conformity of laws and by-laws with the Constitution. |
Конституционный суд вносит важный вклад в защиту прав человека, вынося решения о соответствии законов и подзаконных актов Конституции. |
In general terms, the Russian Federation believed that the Commission's work on the topic was making a significant contribution to the clarification of the law. |
В целом делегация Российской Федерации полагает, что работа Комиссии над этой темой вносит значительный вклад в прояснение права. |