Furthermore, Europe must have a place, alongside the two sponsors of the peace process, commensurate with the major contribution it is making to the region's development. |
Кроме того, Европе наравне с двумя спонсорами мирного процесса должно быть отведено соответствующее место, соизмеримое тому крупному вкладу, который она вносит в развитие региона. |
While important talks were currently taking place on that process in the United States, UNCTAD was making its own efforts for the benefit of the peace process. |
Хотя в настоящее время в Соединенных Штатах проходят важные переговоры в рамках этого процесса, ЮНКТАД вносит свой вклад на благо мирного процесса. |
Malta believes that the Euro-Mediterranean process is making a valid contribution towards resolving the problem of the ever-widening economic and social gap that for many years has been one of the destabilizing factors of the region. |
Мальта считает, что евро-средиземноморский процесс вносит ценный вклад в решение проблемы неуклонно растущего разрыва в экономической и социальной сферах, который на протяжении многих лет был одним из дестабилизирующих факторов в регионе. |
The United States looks forward to working with the United Nations, the international community, non-governmental organizations and others who are making critical contributions to our common goal: eliminating anti-personnel landmines from the face of the Earth. |
Соединенные Штаты надеются на сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, международным сообществом, неправительственными организациями и всеми теми, кто вносит решающий вклад в достижение нашей общей цели: ликвидацию противопехотных наземных мин на всей планете. |
For a considerable time, San Marino has been making its contribution, on an understandably small scale, to projects to improve social awareness of arms and landmines in various affected areas of the globe. |
Уже на протяжении длительного времени Сан-Марино вносит свой, по понятным причинам, скромный вклад в осуществление проектов в целях улучшения социального информирования о вооружениях и наземных минах в различных регионах мира, затрагиваемых минной опасностью. |
Allow me also to recall the contribution that the International Olympic Committee has been making to the United Nations Development Programme to promote activities in support of the fight against poverty and social marginalization. |
Позвольте мне также напомнить о вкладе, который Международный олимпийский комитет вносит в Программу развития Организации Объединенных Наций в целях поощрения деятельности по борьбе с нищетой и социальной маргинализацией. |
One representative indicated that his State had ratified the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition and was making the necessary changes to national legislation. |
Один из представителей отметил, что его государство ратифицировало Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему и вносит необходимые изменения в национальное законодательство. |
Thanks to the Board's leadership, UNDP was making distinctive, country-specific contributions in each of its major programme areas, with overall focus having been sharpened by the guiding principles adopted in decision 98/1. |
Благодаря руководству Совета ПРООН вносит заметный, конкретный для каждой страны вклад в своих основных программных областях, при этом общая его направленность определена руководящими принципами, принятыми в решении 98/1. |
While we support international efforts to settle regional conflicts, the Republic of Kazakhstan is making its own contribution to steps to improve machinery to control conventional weapons, and had submitted the necessary information for inclusion in the United Nations Register of Conventional Arms since 1992. |
Поддерживая международные усилия по урегулированию региональных конфликтов, Республика Казахстан вносит свой вклад в предпринимаемые меры по совершенствованию механизмов контроля над обычными вооружениями и предоставляет необходимую информацию для внесения в Регистр обычных вооружений ООН с 1992 года. |
His country was making a significant contribution to improving the human rights situation in the Asia-Pacific region, where there was no official intergovernmental structure dealing with human rights issues. |
Его страна вносит существенный вклад в улучшение положения в области прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе, где не существует официальной межправительственной структуры, занимающейся вопросами прав человека. |
In that regard it is making a positive contribution to the codification of law and jurisprudence in the more general framework of discussions on the establishment of the International Criminal Court. |
В этом плане он вносит позитивный вклад в кодификацию права и юриспруденции в более общих рамках обсуждений по вопросу о создании Международного уголовного суда. |
The European Union is making an important contribution to that end, and my country, Germany, intends to take part in the European Operation Atalanta, which began last week. |
Европейский союз вносит в решение этой задачи важный вклад, и наша страна, Германия, также намерена принять участие в операции Европейского союза «Аталанта», которая началась на прошлой неделе. |
The representative of Australia acknowledged the positive contribution that the UNCTAD secretariat was making to improving market transparency for bauxite, alumina and aluminium and indicated his Government's preparedness to assist this process. |
Представитель Австралии признал конструктивный вклад, который вносит секретариат ЮНКТАД в усилия по повышению транспарентности рынков бокситов, глинозема и алюминия, и заявил о готовности его правительства содействовать осуществлению этого процесса. |
This reflects a selection and hierarchy of news which are deemed useful and relevant to staff members, making ICTY News a contribution to the development of an enhanced corporate identity and sense of belonging. |
Это отражает подборку и иерархию новостей, которые считаются полезными и относящимися к делу для сотрудников, в результате чего ICTY News вносит вклад в развитие более глубокого чувства корпоративности и принадлежности. |
The representatives of Costa Rica, Greece, China, the Russian Federation and the Philippines noted with appreciation the important contribution that the organization was making to the work of the United Nations. |
Представители Греции, Китая, Коста-Рики, Российской Федерации и Филиппин отметили с удовлетворением важный вклад, который вносит эта организация в работу Организации Объединенных Наций. |
He drew particular attention to the important contribution which the United Nations Development Programme (UNDP) was making to the provision of assistance to many of the Non-Self-Governing Territories. |
Оратор особо отмечает важный вклад, который вносит в оказание помощи многим несамоуправляющимся территориям Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
For its part, the Russian Federation, within the Quartet and in working with the parties, is making a practical contribution to addressing the issues of achieving a comprehensive Middle East peace settlement. |
Со своей стороны, Российская Федерация в рамках «квартета» и в работе со сторонами вносит практический вклад в решение задачи достижения всеобъемлющего ближневосточного урегулирования. |
We will also speak about the contribution that young people can make, and are making, through their participation in volunteer networks all around the world. |
Еще мы расскажем о том вкладе, который способна вносить и вносит своим участием в добровольческих сетях повсюду на планете молодежь. |
The Republic of Bulgaria has been making its contribution to this end, notably by participating in the work of the Economic and Social Council and supporting the activities of the United Nations Development Programme. |
Республика Болгария вносит свой вклад в достижение этих целей, принимая участие в работе Экономического и Социального Совета и поддерживая деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Reproductive health services were also crucial to the fight against poverty, with the United Nations Population Fund (UNFPA) making a major contribution in that domain. |
Службы охраны репродуктивного здоровья также имеют важное значение для борьбы с нищетой, и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения вносит в эту борьбу свой весомый вклад. |
These obstacles, and the delays caused by them, are an impediment to the punctual implementation of the KEDO project, to which the EU is making a substantial contribution, both technically and financially. |
Эти препятствия и порождаемые ими задержки мешают своевременному осуществлению проекта КЕДО, в который ЕС вносит значительный технический и финансовый вклад. |
During his first year in Geneva he had witnessed the tremendous contribution UNIDO was making to trade, environmental issues and the development of productive capacities in developing countries. |
В течение первого года своего пребывания в Женеве он был свидетелем того, какой огромный вклад вносит ЮНИДО в развитие торговли, в защиту окружающей среды и в развитие производственных потенциалов развивающихся стран. |
A training workshop for local assessment was held in the country in October 2009. China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production study. |
В октябре 2009 года в стране был организован учебный семинар-практикум по вопросам проведения оценки на местном уровне. Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности. |
Moreover, allow me to express our deep appreciation for the work of Mr. Lamberto Zannier, Special Representative of the Secretary-General, and for the important contribution he is making on a daily basis to facilitating dialogue between all sides. |
Кроме того, позвольте мне выразить нашу глубокую благодарность гну Ламберто Занньеру за его работу на посту Специального представителя Генерального секретаря и за важный вклад, который он ежедневно вносит в усилия по содействию диалогу между всеми сторонами. |
It is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is making an important and positive contribution to regional and, by extension, global peace and security. |
Из доклада Генерального секретаря ясно следует, что ОБСЕ вносит важный положительный вклад в обеспечение регионального и, если брать шире, глобального мира и безопасности. |