From the beginning, Spain has been part of that commitment, and for a number of years has been making a significant military and civil contribution to the stabilization and reconstruction of that country. |
Испания с самого начала принимала участие в этих усилиях и в течение нескольких лет вносит значительный военный и гражданский вклад в дело стабилизации и восстановления страны. |
In my opinion, the fact that this conference against terrorism is being held in Azerbaijan is quite symbolic because Azerbaijan has suffered from international terrorism in the past, while now our country is making a major contribution to the prevention of terrorism on a global scale. |
По моему мнению, факт проведения конференции по вопросам борьбы с терроризмом в Азербайджане имеет символическое значение, поскольку в прошлом Азербайджан пострадал от международного терроризма, а в настоящее время наша страна вносит значительный вклад в предотвращение терроризма на общемировом уровне. |
In addition, Switzerland contributed by sponsoring an associate expert in the Security Council Practices and Charter Research Branch, who has been making a valuable contribution to advancing the work on the Repertoire and thus helping the Secretariat in its efforts towards updating the publication. |
Кроме того, свой вклад внесла Швейцария, финансируя должность помощника эксперта в Секторе по исследованию практики Совета Безопасности и Устава, который вносит ценный вклад в работу по Справочнику и тем самым оказывает содействие Секретариату в его усилиях по обновлению этой публикации. |
UNIDO was making a valuable contribution to the preparations for the next United Nations Conference on Sustainable Development by highlighting the topics "sustainable energy for all" and "green industry". |
ЮНИДО вносит ценный вклад в подготовку к следующей Конференции Организации Объединен-ных Наций по устойчивому развитию, привлекая внимание к проблематике "устойчивой энергии для всех" и "зеленой промышленности". |
UNIDO technical cooperation delivery had increased in 2009 and 2010, and, in partnership with other agencies, the Organization was making a significant contribution to the global efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
В 2009 и 2010 годах число меропри-ятий ЮНИДО в области технического сотрудни-чества увеличилось и, в партнерстве с другими учреждениями, Организация вносит существенный вклад в глобальные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Whether at the level of the United Nations Development Group, adherence to the Millennium Development Goals initiative or cooperation to ensure aid effectiveness, UNIDO was making a noticeable and valuable contribution. |
ЮНИДО вносит ощутимый и важный вклад и в работу Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и в усилия по реализации инициативы осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в сотрудничество в области обеспечения эффективности помощи. |
With the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, the State reoriented its youth policies, making a series of legislative changes informed by the new view of children as subjects of rights. |
В соответствии с Конвенцией о правах ребенка Чили изменяет направленность своей политики в области защиты детей и вносит в свое законодательство ряд изменений, отражающих новый взгляд на ребенка как на субъект права. |
Since its reform in 2009, the Committee on World Food Security (CFS) has been making a major contribution to the global food security agenda. |
Со своей реформы в 2009 году крупный вклад в глобальную повестку дня в области продовольственной безопасности вносит Комитет по всемирной продовольственной безопасности (КВПБ). |
Ms. Melikbekyan (Russian Federation) said that UNCITRAL was making an important contribution to the progressive development of international law, the application of the rule of law and the settlement of commercial disputes. |
Г-жа Меликбекян (Российская Федерация) говорит, что ЮНСИТРАЛ вносит существенный вклад в прогрессивное развитие международного права, реализацию принципа верховенства права и урегулирование коммерческих споров. |
In which countries is the forest sector best integrated into (making the most contribution to) the green economy? |
В каких странах лесной сектор лучше всего интегрирован в "зеленую" экономику (и вносит наибольший вклад в ее развитие)? |
UNIFEM appeared to be an important independent component of the United Nations system that was making a tangible contribution, including in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Представляется, что ЮНИФЕМ является важным независимым компонентом в системе Организации Объединенных Наций, который вносит заметный вклад, в том числе в Центральной и Восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств. |
By virtue of its being the principal judicial organ of the United Nations, of its permanent nature and of the wide range of legal disputes which are submitted to it for judicial settlement, the Court is today making a major contribution to a more peaceful world. |
Будучи главным судебным органом Организации Объединенных Наций в силу своего постоянного статуса и широкого охвата правовых споров, представляемых на его рассмотрение с целью судебного урегулирования, Суд вносит сегодня важный вклад в обеспечение более мирного климата на земле. |
Analysis of the results of the first year's activities of TRAINFORTRADE for Benin, Burkina Faso and Mali revealed that the programme was making a positive contribution to the training needs of these countries in international trade, providing the basis for extension to all UEMOA countries. |
Анализ итогов первого года осуществления проектов ТРЕЙФОРТРЕЙД в Бенине, Буркина-Фасо и Мали показал, что эта программа вносит позитивный вклад в удовлетворение потребностей этих стран в области подготовки кадров в сфере международной торговли, обеспечивая основу для охвата всех стран ЗАЭВС. |
States Parties expressed their appreciation to the GICHD for the manner in which the ISU is making a positive contribution in support of the States Parties' efforts to implement the Convention. |
Государства-участники выразили признательность ЖМЦГР за то, как ГИП вносит позитивный вклад в поддержку усилий государств-участников по осуществлению Конвенции. |
In support of the CWC's disarmament objectives, Canada is making a major contribution to the destruction of chemical weapons in Russia through the Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. |
В порядке поддержки разоруженческой цели КХО Канада вносит крупный вклад в уничтожение химического оружия в России по линии Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения. |
In the context of measures to promote peace and democracy, Switzerland has supported South Africa's Truth and Reconciliation Commission with several financial contributions; this Commission is making an important contribution to national reconciliation through its investigations and its analysis of the past. |
В рамках мероприятий по содействию миру и демократии Швейцария, в частности, поддержала несколькими денежными взносами южно-африканскую Комиссию по установлению истины и примирению, которая вносит значительный вклад в дело национального примирения, анализируя и расследуя события прошлого. |
In each country, people making their corrections and additions to the etiquette that predictably social, political, social life and the specifics of the historical development of the country, origins, traditions and customs of the people. |
В каждой стране народ вносит свои исправления и дополнения в этикет, что предопределенно социальной, политической, общественной жизнью и спецификой исторического развития страны, происхождением, традициями и обычаями народа. |
Ancestral indigenous customs must be respected and the national health system is therefore making adjustments in some hospitals for the convenience of patients, as well as changes to menus to take account of dietary habits. |
В целях содействия сохранению традиций коренного населения Национальная система здравоохранения принимает в некоторых больницах меры, позволяющие сделать эти больницы более удобными для пациентов, и, кроме того, вносит изменения в меню с учетом традиций питания таких пациентов. |
If the proponent State has no friends in the Council, the right to make proposals is rendered meaningless, making the proposal or draft resolution an exercise in futility. |
Если государство, которое вносит предложения, не имеет друзей в Совете, то это право вносить предложения теряет всякий смысл, превращая вносимые предложения или проекты резолюции в тщетный труд. |
Should additional persons or entities be listed by the Committee, an obligation to freeze the assets of that individual or entity, and to avoid making assets available to that individual or entity, is automatically activated under Australian law. |
Если Комитет вносит в список дополнительных лиц или дополнительные организации, то в соответствии с австралийским законодательством автоматически возникает обязанность заморозить активы этих лиц или организаций и не допускать предоставления им активов. |
It was stated that the Committee was making an important contribution to sustainable forest management (which remained the highest priority for the Committee) and the follow-up to the UNCED and the Helsinki Conference. |
Было отмечено, что Комитет вносит большой вклад в дело рационального ведения лесного хозяйства (что остается самой приоритетной задачей Комитета) и в дело выполнения решений КООНОСР и Конференции в Хельсинки. |
We are proud of the fact that Ukraine took an active part in laying the foundations for the Organization and, together with other members of the international community, is today making its contribution to fulfilling the noble purposes of the United Nations. |
Мы гордимся тем, что Украина принимала активное участие в закладке фундамента Организации и вместе с другими членами мирового сообщества вносит сегодня свой вклад в достижение благородных целей этой Организации. |
Despite the adverse circumstances, UNPROFOR is making an invaluable contribution, primarily in the humanitarian sphere, in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the principal United Nations agency. |
Несмотря на неблагоприятные условия, СООНО вносит бесценный вклад, в первую очередь в гуманитарной области, в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев, основным учреждением Организации Объединенных Наций. |
Undoubtedly in so doing the Agency is making a significant contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime, which means a contribution to the cause of strengthening international peace and security. |
Несомненно, что тем самым Агентство вносит значительный вклад в укрепление режима нераспространения ядерного оружия, а значит - и в дело укрепления международного мира и безопасности. |
At the same time, we would like to acknowledge the very valuable contribution that the United Nations Development Programme (UNDP) is making to the international debate and to focusing world attention on increasing opportunities for the participation of people at all levels of development. |
В то же время мы хотели бы отдать должное исключительно важному вкладу, который вносит Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в международную дискуссию и в процесс привлечения внимания мировой общественности к вопросу расширения возможностей для участия людей на всех уровнях развития. |