The spirit of cooperation is also the starting point for the contribution that the Union is making at the global level, where the enormous benefits that can be achieved by working together constitute the greatest, and potentially the most rewarding, challenge that faces mankind today. |
Дух сотрудничества также является отправным пунктом для вклада, который Союз вносит на глобальном уровне, где огромные выгоды, которых можно добиться путем объединения усилий, составляют величайшую и потенциально самую полезную задачу, стоящую сегодня перед человечеством. |
Mr. JAYANAMA (Thailand), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that the Movement recognized and supported the important role of peacekeeping operations in ensuring international peace and security, and was making a significant contribution to activities in that field. |
Г-н ДЖАЯНАМА (Таиланд), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что Движение признает и поддерживает ту главную роль, которую играют операции по поддержанию мира в деле обеспечения международного мира и безопасности, и вносит существенный вклад в деятельность в этой области. |
Through its consistent actions in a number of conflict zones in countries of the Commonwealth of Independent States, the Russian Federation, along with other Commonwealth member States, was making a concrete contribution to global efforts to maintain international peace and security. |
Своими последовательными действиями в ряде конфликтных районов в странах Содружества Россия вместе с другими государствами СНГ вносит конкретный вклад в глобальные усилия по поддержанию международного мира и безопасности. |
The above unsubstantiated claims of the Croatian side represent yet another attempt to discredit the peaceful policy of the Federal Republic of Yugoslavia, particularly at a time when my country is making a constructive contribution in finding a peaceful solution to the crisis in the previous Yugoslavia. |
Вышеуказанные необоснованные утверждения хорватской стороны представляют собой еще одну попытку дискредитировать мирную политику Союзной Республики Югославии, особенно в то время, когда моя страна вносит конструктивный вклад в поиск мирного разрешения кризиса в бывшей Югославии. |
At the same time, this position of the High Representative has dealt a heavy blow to the efforts towards progress and stabilization of the very peace process to which the Federal Republic of Yugoslavia has been making a great contribution ever since the beginning. |
В то же время эта позиция Высокого представителя серьезно подрывает усилия по достижению прогресса и стабилизации самого мирного процесса, в который Союзная Республика Югославия с самого начала вносит большой вклад. |
Despite the severe economic and financial situations, Japan has been faithfully fulfilling its obligation to pay its assessed contribution and has been making substantial contributions to the United Nations and related organizations. |
Несмотря на свое серьезное экономическое и финансовое положение, Япония добросовестно выполняет свои обязанности по выплате начисленных на нее взносов и вносит существенный вклад на цели деятельности Организации Объединенных Наций и соответствующих организаций. |
ISO is making direct contributions to the work of and attending meetings of the following ECE principal subsidiary bodies and/or their subordinate bodies: |
МОС вносит непосредственный вклад в работу и участвует в совещаниях следующих основных вспомогательных органов ЕЭК и/или их вспомогательных органов: |
The United Kingdom is therefore already making a full contribution to the process of nuclear reductions and has made clear its readiness to engage in multilateral discussions about further contributions to this process in due course. |
Таким образом, Соединенное Королевство уже вносит полноценный вклад в процесс сокращений ядерного оружия и четко изъявило готовность подключиться в свое время к многосторонним дискуссиям относительно внесения еще большей лепты в этот процесс. |
We welcome you as a high-ranking official and a professional of established authority, as well as a representative of Ukraine, a country with which Belarus maintains close and friendly relations and which is making a valuable contribution to international cooperation within the framework of the United Nations. |
Мы приветствуем Вас как высокопоставленного официального деятеля и профессионала, обладающего признанным авторитетом, а также как представителя Украины, страны, с которой Беларусь поддерживает тесные и дружественные отношения и которая вносит ценный вклад в международное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций. |
The European Union is making an active contribution to the implementation of the peace agreements in the former Yugoslavia, with the aim of helping the countries concerned to advance towards democracy and the rule of law. |
Европейский союз вносит активный вклад в осуществление мирных соглашений в бывшей Югославии с тем, чтобы помочь этим странам продвигаться вперед по пути демократии и правопорядка. |
Burkina Faso, which is making an outstanding contribution to mediation in Africa, has quite rightly made the promotion of mediation a priority during its term on the Security Council. |
Буркина-Фасо, которая в настоящее время вносит значительный вклад в посредничество в Африке, вполне обоснованно сделала вопрос о содействии посредничеству одним из приоритетов во время своего пребывания в Совете Безопасности. |
I am confident that the functions of this important international organization will be further enhanced by this historical step, taken by a country which has already been making enormous contributions to international peace and security, as well as to world economic and social development. |
Я убеждена, что этот исторический шаг, предпринятый страной, которая уже и так вносит колоссальный вклад в международный мир и безопасности и в мировое социально-экономическое развитие, еще больше упрочит функции этой важной международной организации. |
None the less, the press, along with a strong bar knowledgeable about the rights of citizens, contribute towards the democratic process by making the authorities accountable for any abuse which may result from their dealings with citizens. |
При всем при этом пресса, вместе со значительным адвокатским корпусом, высоко компетентным в вопросах прав граждан, вносит свой вклад в демократический процесс, делая власти подотчетными в плане любых злоупотреблений, которые могут возникнуть в их отношениях с гражданами. |
Algeria was thereby assuming its part of the collective responsibility of all States parties to making the Treaty an effective means of nuclear disarmament and of the utilization of nuclear energy for the purposes of development. |
Тем самым Алжир вносит свой вклад в рамках коллективной ответственности всех государств-участников в превращение ДНЯО в эффективное средство ядерного разоружения и использования энергии атома в интересах развития. |
Italy is contributing an original proposal for the reform of the Security Council, which would benefit the Organization as a whole and all its Member States by making the Council more democratic, more representative, more transparent and more accountable to the General Assembly. |
Италия вносит свое оригинальное предложение по реформированию Совета Безопасности, от которого выиграли бы и вся Организация, и все ее государства-члены за счет того, что Совет станет более демократичным, более представительным, более транспарентным и в большей степени подотчетным Генеральной Ассамблее. |
When confronted with an ambiguous situation, the Security Council may consider withdrawing an operation that is making a positive contribution in some respects but is being stymied in others. |
Столкнувшись с неоднозначной ситуацией, Совет Безопасности может подумать о выводе операции, которая в каких-то аспектах вносит позитивный вклад, а в каких-то - зашла в тупик. |
In supporting the United Nations efforts to strengthen the role of regional arrangements in the area of security, Kazakhstan is making tangible contributions to efforts to strengthen regional stability and security in Asia. |
В рамках поддержания усилий Организации Объединенных Наций по укреплению роли региональных механизмов в области безопасности Казахстан вносит ощутимый вклад в усилия по укреплению региональной стабильности и безопасности в Азии. |
Contemporary international lawyers must have expertise in both public and private international law, and UNCITRAL was making a contribution both by promoting the harmonization and progressive development of international trade law and by providing training and technical assistance. |
Современный юрист-международник должен быть компетентен в областях как публичного, так и частного международного права, и ЮНСИТРАЛ вносит свой вклад в достижение этой цели путем поощрения согласования и прогрессивного развития права международной торговли и путем организации подготовки кадров и предоставления технической помощи. |
To this end, the Government of Japan has been making significant financial contributions to humanitarian programmes of United Nations agencies such as UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, as well as to the International Committee of the Red Cross. |
В этих целях правительство Японии вносит существенный финансовый вклад в гуманитарные программы учреждений Организации Объединенных Наций, таких как ЮНИСЕФ и Управление Верховного комиссара по делам беженцев, а также Международный комитет Красного Креста. |
In the belief that disputes should be resolved through litigation rather than by fighting, Japan has been making annual contributions since 1991 to the Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice. |
Убежденная в том, что споры следует разрешать посредством судебных разбирательств, а не боевых действий, Япония с 1991 года вносит ежегодные взносы в Целевой фонд для содействия государствам в разрешении споров через Международный Суд. |
The Russian Federation is making its contribution to the economic rehabilitation of Afghanistan, including by participating in the provision and delivery of humanitarian assistance, the rebuilding of infrastructure and the implementation of projects in the fields of education and health. |
Российская Федерация вносит свой вклад в экономическое возрождение Афганистана, в том числе участвуя в оказании и доставке гуманитарной помощи, восстановлении инфраструктуры, в проектах в области образования и здравоохранения. |
It is making an active contribution in all areas of cooperation in the partnership - in the political and security, economic and financial, and social, cultural and humanitarian spheres. |
Он вносит активный вклад во все сферы сотрудничества в рамках партнерства в области помощи и безопасности, а также в экономической и финансовой, социальной, культурной и гуманитарной сферах. |
Our continent is making contribution in that respect, under Chapter VIII of the Charter, through the establishment of subregional mechanisms for conflict prevention, management and resolution, as well as the more recently created Peace and Security Council, which covers the entire continent. |
Наш континент вносит свой вклад в это дело в соответствии с главой VIII Устава путем создания субрегиональных механизмов для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, а также посредством недавно созданного Совета по вопросам мира и безопасности, сфера деятельности которого распространяется на весь континент. |
We also very much value the contribution that the United Nations is now making to the political process, most recently through the report of the United Nations fact-finding mission led by Lakhdar Brahimi. |
Мы также высоко ценим тот вклад, который Организация Объединенных Наций вносит сейчас в политический процесс, самым недавним примером которого является доклад миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов под руководством Лахдара Брахими. |
Within the framework of the MOU between UNDP and OHCHR, UNDP has been making a substantive contribution to the work of the treaty bodies, including the promotion of the ratification of the Convention. |
В рамках осуществления МОД, подписанного между ПРООН и УВКПЧ, ПРООН вносит значительный вклад в работу договорных органов, в том числе с точки зрения поощрения ратификации Конвенции. |