| Surely a more pragmatic way can be found to carry out tasks such as the recording of leave requests and the maintenance of various personnel records. | Нет никаких сомнений в том, что можно найти более практичные способы для выполнения таких задач, как регистрация заявок на отпуск и ведение личных дел сотрудников. |
| Development and maintenance of the UNCTAD reference service collection and of an electronic storage system; electronic support services. | Расширение и ведение собрания справочных изданий ЮНКТАД и электронной системы хранения данных; службы электронной поддержки. |
| The United Nations should focus on obtaining the right expertise at the right time and leave the maintenance of rosters to Member States. | Организации Объединенных Наций следует сосредоточиться на том, чтобы получать нужных специалистов в нужное время и оставить ведение реестров государствам-членам. |
| Once the glossary has been compiled and installed on the site, its maintenance would need to be ensured by the substantive Content Managers. | После того как глоссарий будет составлен и размещен на сайте, необходимо будет обеспечить его ведение администраторами основного информационного наполнения. |
| The Operations Assistant would also be responsible for the distribution of daily and special incident reports and the maintenance of the Situation Centre contact directory. | Младший оперативный сотрудник будет также отвечать за распространение ежедневных и специальных отчетов об инцидентах и ведение контактного справочника Ситуационного центра. |
| the registration, maintenance and, where applicable, development of country specific international trade scenarios; | регистрация, ведение и, при необходимости, разработка сценариев международной торговли по конкретным странам; |
| technical assessment and maintenance of syntax specific solutions; | техническая оценка и ведение конкретных синтаксических решений; |
| As the Centre has mandated the maintenance of the codes recommendations to the Information Content Management Group, this document is presented for noting. | Поскольку Центр поручил ведение рекомендаций по кодам Группе по регулированию содержания информации, то этот документ представляется для принятия к сведению. |
| Committee members expressed their support for two other proposed activities, the development of a survey data dissemination tool kit and the maintenance of a joint survey metadata repository. | Члены Комитета поддержали два других предлагаемых вида деятельности, а именно разработку методического комплекса по вопросам распространения данных, полученных в результате обследований, и ведение совместного банка метаданных, связанных с обследованиями. |
| Development and maintenance of the online UNECE Transport Statistics Database in order to maintain good quality, relevant, user friendly and timely transport statistics. | Разработка и ведение онлайновой базы статистических данных о транспорте ЕЭК ООН в целях обеспечения хорошего качества, актуальности, удобства для использования и своевременности транспортной статистики. |
| Reformulated to read: continued maintenance of rosters | Переформулировано следующим образом: непрерывное ведение реестров |
| Consolidated under "maintenance and updating of national information database, including the global map of national sustainable development strategies" | Включено в «ведение и обновление баз данных по национальной информации, включая глобальную карту разработки и осуществления национальных стратегий устойчивого развития» |
| Management of knowledge exchange and database maintenance | Управление обменом знаниями и ведение базы данных |
| The maintenance of the approved cadastral map and cadastral registers is paid for by the owners (the State no longer allocates financial resources for this activity). | Ведение утвержденной кадастровой карты и кадастровых реестров оплачивается собственниками недвижимости (государство более не выделяет финансовых ресурсов на эту деятельность). |
| Effectiveness in maintenance of complete and up-to-date inventory records for headquarters, field offices and technical cooperation projects. | Эффективное ведение всеобъемлющего и постоянного учета товарно-материальных запасов центральных учреждений, отделений на местах и проектов технического сотрудничества |
| (e) Provide practical guidance on core SBR issues (development and maintenance). | ё) содержать практические рекомендации по ключевым вопросам СКР (разработка и ведение); |
| (b) Establishment, documentation, maintenance, and communication of standardized biosafety protocols and procedures; | Ь) установление, документирование, ведение и сообщение стандартных протоколов и процедур по биологической безопасности; |
| The Committee noted that the further development and maintenance of the inventory would require significant efforts on the part of all its members. | Комитет отметил, что дальнейшее совершенствование и ведение реестра потребуют значительных усилий со стороны всех его членов. |
| A more active maintenance of the IWAC website is anticipated, possibly with the exchange of knowledge and sharing of information and opinions via a "discussion forum". | Предполагается более активное ведение веб-сайта МЦОВ, возможно, благодаря обмену знаниями, информацией и мнениями с помощью "дискуссионного форума". |
| The treaty must establish minimum standards concerning the existence of a national authority responsible for import and export licences and for maintenance of the relevant registers. | В договоре необходимо предусмотреть минимальные стандарты, касающиеся функционирования национального органа, отвечающего за выдачу лицензий на импорт и экспорт и за ведение соответствующего учета. |
| Updating and maintenance of the electronic databases of socio-demographic and social statistics for the subregion | Обновление и ведение электронных баз социально-демографических и социальных статистических данных по субрегиону |
| The Service would be responsible for the maintenance of accounts for regular budget, drug, crime and all other funds. | Секция будет отвечать за ведение счетов по регулярному бюджету, фондам для борьбы с наркотиками и преступностью и всем другим фондам. |
| Also, arrangements for the provision of information to the public should be jointly agreed and should include the establishment and maintenance of a joint website. | Кроме того, следует совместно согласовать механизмы предоставления информации общественности, которые должны предусматривать создание и ведение совместного веб-сайта. |
| (b) Data collection, database population and maintenance. | Ь) сбор данных, занесение данных в базу и ведение базы данных. |
| Creation and maintenance of system to monitor policies and institutions | Создание и ведение системы мониторинга политики и деятельности учреждений |