Proper maintenance, updating and utilization of the lists would help to reduce the lead time for deploying core mission personnel to future operations. |
Надлежащее ведение, обновление и применение этих списков помогло бы сократить сроки размещения основного персонала будущих операций. |
development and maintenance of design and production rules and guidelines; |
разработка и ведение правил и руководящих принципов в области проектирования и разработки; |
Database maintenance, administration and fulfilment services for "development business" |
Ведение базы данных, управление и оказание услуг для издания «Девелопмент бизнес» |
The preparation and maintenance of complete and organized project documents is crucial to the efficient and effective implementation and monitoring of UNU projects. |
Подготовка и ведение исчерпывающих и должным образом оформленных проектных документов имеют важное значение для эффективного осуществления и контроля проектов УООН. |
The project consists of the establishment and maintenance of a database storing information on all transport operators allowed to use the TIR Procedure. |
Целью данного проекта является создание и ведение базы данных, для хранения информации и всех операторах перевозок, которым предоставлено право использования процедуры МДП. |
The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. |
Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость. |
Review and maintenance of the Al-Qaida Sanctions List |
Обзор и ведение санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды» |
Patient record maintenance and tracking of evacuated patients are also minimum capabilities at a Level 2 medical support facility. |
Минимальный набор услуг, которые должны предоставляться учреждением медицинского обеспечения уровня 2, включает в себя также ведение медицинских карт пациентов и контроль за состоянием эвакуированных больных. |
It promotes the use of BAT, the application of product control measures and maintenance of emissions inventories. |
Он поощряет использование НИМ, применение мер контроля за продуктами и ведение кадастров выбросов. |
The development and maintenance of the jurisprudence portal should be a continuously evolving task. |
Развитие и ведение портала с информацией о судебной практике должно стать постоянным видом деятельности. |
These areas of activity included general support tasks such as financial administration, correspondence and Web maintenance. |
Эти области деятельности включали в себя задачи общей поддержки, такие как финансовое управление, обмен корреспонденцией и ведение веб-сайта. |
The Model Law did contain a reference to the maintenance of a record of proceedings. |
В Типовом законе однозначно содержится ссылка на ведение учета сделок. |
Since May 2006, maintenance of the registry of immovable property has been done using a unified database. |
С мая 2006 года ведение регистра недвижимого имущества осуществляется с использованием унифицированной базы данных. |
The SCLC has also been responsible for the establishment and maintenance of a real estate cadastre. |
ГКЗК поручено также создание и ведение кадастра недвижимости. |
In addition, the Centre has no regular staff assigned to manage statistical information, including the development and maintenance of databases. |
В Центре нет штатных сотрудников по вопросам управления статистической информацией, включая разработку и ведение баз данных. |
The maintenance of accurate stock records is essential to ensure the efficient and effective management of food rations and combat packs. |
Ведение точного учета запасов крайне важно для обеспечения эффективного и рачительного использования продовольствия и боевых пайков. |
Likewise, the maintenance of the core databases will require full-time attention. |
Аналогичным образом ведение основных баз данных потребует постоянного внимания. |
Its support for the private sector also includes the maintenance of a comprehensive 150 country 'Doing business' database. |
Поддержка частного сектора включает в себя также ведение всеобъемлющей базы данных "Как вести бизнес" по 150 странам. |
(m) Creation and maintenance of a Compliance Procedures Manual; |
м) разработка и ведение учебного пособия по процедурам проверки соблюдения установленных требований; |
The prisoners' affairs officer must answer to the prison officer for the maintenance and accuracy of these records. |
Должностное лицо по работе с заключенными отвечает перед старшим должностным лицом тюрьмы за ведение учетных документов и точность вносимых в них записей. |
(c) Efficient maintenance of records and archives in accordance with the agreed accession and retention policies |
с) Эффективное ведение документации и архивов в соответствии с согласованной политикой касательно комплектования и сроков хранения |
The maintenance of an accurate and a complete entity-wide asset register will be critical to the implementation of IPSAS from 2012 onward. |
Ведение точного и исчерпывающего общего реестра имущества ЮНФПА будет иметь принципиальное значение для успешного перехода на МСУГС в 2012 году и дальнейшего их применения. |
Japan enquired as to how maintenance of recommendations and standards was facilitated following the completion of the work of a Project Team. |
Япония поинтересовалась, каким образом осуществляется ведение рекомендаций и стандартов после завершения работы проектной группы. |
The NDA is responsible for the maintenance of all classification data to provide traceability. |
НКО несет ответственность за ведение базы всех данных о классификации в целях обеспечения отслеживания происхождения. |
For this purpose, following the move to the permanent premises, 39 maintenance contracts were taken over by the Registry. |
При этом после переезда в постоянные помещения в ведение Секретариата перешло 39 контрактов на эксплуатационное обслуживание. |