| Proper maintenance, updating and utilization of the lists would help to reduce the lead time for deploying core mission personnel to future operations. | Надлежащее ведение, обновление и применение этих списков помогло бы сократить сроки размещения основного персонала будущих операций. |
| development and maintenance of design and production rules and guidelines; | разработка и ведение правил и руководящих принципов в области проектирования и разработки; |
| Database maintenance, administration and fulfilment services for "development business" | Ведение базы данных, управление и оказание услуг для издания «Девелопмент бизнес» |
| The preparation and maintenance of complete and organized project documents is crucial to the efficient and effective implementation and monitoring of UNU projects. | Подготовка и ведение исчерпывающих и должным образом оформленных проектных документов имеют важное значение для эффективного осуществления и контроля проектов УООН. |
| The project consists of the establishment and maintenance of a database storing information on all transport operators allowed to use the TIR Procedure. | Целью данного проекта является создание и ведение базы данных, для хранения информации и всех операторах перевозок, которым предоставлено право использования процедуры МДП. |
| The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. | Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость. |
| Review and maintenance of the Al-Qaida Sanctions List | Обзор и ведение санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды» |
| Patient record maintenance and tracking of evacuated patients are also minimum capabilities at a Level 2 medical support facility. | Минимальный набор услуг, которые должны предоставляться учреждением медицинского обеспечения уровня 2, включает в себя также ведение медицинских карт пациентов и контроль за состоянием эвакуированных больных. |
| It promotes the use of BAT, the application of product control measures and maintenance of emissions inventories. | Он поощряет использование НИМ, применение мер контроля за продуктами и ведение кадастров выбросов. |
| The development and maintenance of the jurisprudence portal should be a continuously evolving task. | Развитие и ведение портала с информацией о судебной практике должно стать постоянным видом деятельности. |
| These areas of activity included general support tasks such as financial administration, correspondence and Web maintenance. | Эти области деятельности включали в себя задачи общей поддержки, такие как финансовое управление, обмен корреспонденцией и ведение веб-сайта. |
| The Model Law did contain a reference to the maintenance of a record of proceedings. | В Типовом законе однозначно содержится ссылка на ведение учета сделок. |
| Since May 2006, maintenance of the registry of immovable property has been done using a unified database. | С мая 2006 года ведение регистра недвижимого имущества осуществляется с использованием унифицированной базы данных. |
| The SCLC has also been responsible for the establishment and maintenance of a real estate cadastre. | ГКЗК поручено также создание и ведение кадастра недвижимости. |
| In addition, the Centre has no regular staff assigned to manage statistical information, including the development and maintenance of databases. | В Центре нет штатных сотрудников по вопросам управления статистической информацией, включая разработку и ведение баз данных. |
| The maintenance of accurate stock records is essential to ensure the efficient and effective management of food rations and combat packs. | Ведение точного учета запасов крайне важно для обеспечения эффективного и рачительного использования продовольствия и боевых пайков. |
| Likewise, the maintenance of the core databases will require full-time attention. | Аналогичным образом ведение основных баз данных потребует постоянного внимания. |
| Its support for the private sector also includes the maintenance of a comprehensive 150 country 'Doing business' database. | Поддержка частного сектора включает в себя также ведение всеобъемлющей базы данных "Как вести бизнес" по 150 странам. |
| (m) Creation and maintenance of a Compliance Procedures Manual; | м) разработка и ведение учебного пособия по процедурам проверки соблюдения установленных требований; |
| The prisoners' affairs officer must answer to the prison officer for the maintenance and accuracy of these records. | Должностное лицо по работе с заключенными отвечает перед старшим должностным лицом тюрьмы за ведение учетных документов и точность вносимых в них записей. |
| (c) Efficient maintenance of records and archives in accordance with the agreed accession and retention policies | с) Эффективное ведение документации и архивов в соответствии с согласованной политикой касательно комплектования и сроков хранения |
| The maintenance of an accurate and a complete entity-wide asset register will be critical to the implementation of IPSAS from 2012 onward. | Ведение точного и исчерпывающего общего реестра имущества ЮНФПА будет иметь принципиальное значение для успешного перехода на МСУГС в 2012 году и дальнейшего их применения. |
| Japan enquired as to how maintenance of recommendations and standards was facilitated following the completion of the work of a Project Team. | Япония поинтересовалась, каким образом осуществляется ведение рекомендаций и стандартов после завершения работы проектной группы. |
| The NDA is responsible for the maintenance of all classification data to provide traceability. | НКО несет ответственность за ведение базы всех данных о классификации в целях обеспечения отслеживания происхождения. |
| For this purpose, following the move to the permanent premises, 39 maintenance contracts were taken over by the Registry. | При этом после переезда в постоянные помещения в ведение Секретариата перешло 39 контрактов на эксплуатационное обслуживание. |