Further development of the United Nations Headquarters peacekeeping website and continuing update and maintenance of approximately 730 web pages maintained by DPI on that site |
Дальнейшее развитие веб-сайта Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, посвященного деятельности по поддержанию мира, и постоянное обновление и ведение на этом сайте примерно 730 веб-страниц, за которые отвечает Департамент общественной информации |
That includes the maintenance of, inter alia, a project diary and photo library; |
Это включает, в частности, ведение дневника по проекту, фотобиблиотеки и т.д.; |
Its major outputs for 2008-2013 were expanded to include new activities of contribution to the wood energy market study in conjunction with the long-term sector outlook, maintenance and expansion of their "Current Issues" website. |
Основные мероприятия, запланированные на период 2008-2013 годов, были расширены и включают участие в проведении исследования рынка энергии на базе древесины в рамках долгосрочного перспективного исследования по сектору, а также ведение и расширение веб-сайта "Текущие вопросы". |
Publication and maintenance of a catalogue of the decisions of the Executive Board, recommendations of the panels and working groups, and preparatory work; |
Ь) публикацию и ведение каталога решений Исполнительного совета и рекомендаций групп экспертов и рабочих групп, а также проведение подготовительной работы; |
Data processing - this component ensures the development and maintenance of databases Microdata and integration by stages in Data Warehouse for dissemination of statistical products and services. |
обработка данных - данный компонент обеспечивает разработку и ведение баз микроданных и их поэтапную интеграцию в хранилище данных для распространения статистических продуктов и оказания услуг. |
Creation and maintenance of a single database on detected tax, currency and financial crimes and other offences and transactions involving funds and other property subject to legal controls; |
создание и ведение единой компьютерной базы данных о выявленных преступлениях и правонарушениях в налоговой и валютно-финансовой сфере, об операциях с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих контролю в соответствии с законодательством; |
The Project Management Assistant would provide support to the Office Space Planning Officer, including administrative support, review of design and construction documents, project logistic coordination and maintenance of the space management database. |
Помощник по вопросам управления проектом оказывал бы поддержку сотруднику по планированию служебных помещений, включая административную поддержку, анализ проектных и строительных документов, координацию материально-технического обеспечения проекта и ведение базы данных по управлению служебными помещениями. |
The Meeting expressed, in particular, its satisfaction at the steps undertaken in the implementation of the relevant decisions on Compliance, including the establishment and the maintenance by the Secretariat of the Compliance database and the Roster of Experts. |
Совещание выразило, в особенности, удовлетворение в связи с предпринимаемыми шагами по осуществлению соответствующих решений по соблюдению, включая учреждение и ведение секретариатом базы данных и реестра экспертов. |
Vendor management 87. Vendor management involves vendor registration, management of vendor performance, maintenance of vendor data and ensuring that registered vendors are suitably qualified and the pool of prospective vendors is periodically refreshed and kept as wide as possible. |
Работа с поставщиками включает регистрацию поставщиков, оценку результатов работы поставщиков, ведение базы данных о поставщиках и обеспечение наличия у зарегистрированных поставщиков надлежащей квалификации, а также периодическое обновление пула потенциальных поставщиков, число которых должно быть как можно больше. |
c. Development and maintenance of an up-to-date roster of qualified and experienced candidates for field positions, stressing readiness for deployment when required; and maintenance of all files and electronic databases on field staff; |
с. составление и ведение постоянно обновляемого списка квалифицированных и опытных кандидатов на должности в полевых миссиях с уделением особого внимания обеспечению готовности к развертыванию в случае необходимости; и ведение всех файлов и электронных баз данных по персоналу полевых миссий; |
(c) The head of operations at headquarters shall be responsible for the maintenance of the property, plant and equipment records established under (a) above. |
с) Лицо, осуществляющее руководство операциями в штаб-квартире, отвечает за ведение учета имущества и производственных фондов в соответствии с подпунктом (а) выше. |
At the time of writing, data maintenance and validation for civil servants at national and district levels is in progress; efforts have been hampered by the shortage of staff to enter this data. |
На момент подготовки настоящего доклада осуществлялись ведение файла данных о гражданских служащих и проверка достоверности этих данных на национальном и окружном уровнях; работу затрудняла нехватка персонала для ввода этих данных. |
(a) Master data maintenance: a centralized, streamlined approach has been established to cleanse, consolidate and standardize master data from legacy systems and databases across the entire United Nations Secretariat. |
а) ведение базы основных данных: для очистки, консолидации и стандартизации основных данных, содержащихся в унаследованных системах и базах данных во всем Секретариате Организации Объединенных Наций был выработан централизованный и упорядоченный подход. |
(c) Technical materials: maintenance of the Observatory on regional integration in Central Africa; maintenance of the Central Africa statistical database; virtual knowledge networks and management of thematic workspaces for communities of practice (3); |
с) технические материалы: обеспечение функционирования Центра по наблюдению за процессом региональной интеграции в Африке; ведение статистической базы данных по Центральной Африке; виртуальные сети по распространению информации и управление рабочими пространствами сообществ специалистов-практиков (З); |
(a) Preparation of proposed budget and performance reports, review and monitoring of expenditures, maintenance of financial statistical data and development and maintenance of parameters for costing the proposed budget; |
а) подготовка предлагаемого бюджета и отчетов о его исполнении, обзор и контроль расходов, ведение финансовой статистики, а также разработка и поддержание параметров калькуляции предлагаемого бюджета; |
The priorities of the Framework are the reforms implemented in the sector, increase in the wage of scientific workers, reproduction of scientific potential, establishment and development of independent expertise system of the science sector, maintenance and development of scientific informative database. |
Приоритетными задачами этой программы являются реформирование сектора, повышение заработной платы научных работников, воспроизводство научного потенциала, создание и развитие системы независимой экспертизы в секторе науки, а также ведение и развитие научных баз данных. |
There should be systematic and rigorous documentation and maintenance as well as coalition of other records and information for knowledge sharing including town hall meetings with community leaders' or awareness workshop for community leaders plus media advocacy. |
Необходим систематический и строгий учет и ведение документации, а также сочетание других записей и информации для обмена знаниями, в том числе общие собрания с участием общинных лидеров или семинары для общественных лидеров, а также кампании в средствах массовой информации. |
In 1997, the State Enterprise Centre of Registers was established and tasked with integrating all real property records and cadastral data into one organization and taking over the maintenance of the real property cadastral map. |
В 1997 году было создано государственное предприятие "Центр регистров", которому было поручено объединение всей информации о недвижимости и кадастровых данных в рамках одной организации и ведение кадастрового плана недвижимости. |
The Section would be responsible for local and international procurement of goods and services for the Mission, coordination of procurement activities Mission-wide, development of procurement sources and maintenance of a roster of vendors and conduct of market surveys. |
Секция будет отвечать за закупку товаров и услуг для Миссии на международном и местном рынках, координацию закупочной деятельности в масштабах всей Миссии, поиск источников закупок, ведение списка поставщиков и анализ рыночной конъюнктуры. |
The Procurement Support Unit would be responsible for vendor management, the maintenance of the vendor database, coordination of payments to and liaison with vendors on the status of payments and closing and archiving of purchase orders. |
Служба поддержки закупочной деятельности будет отвечать за работу с поставщиками, ведение базы данных о поставщиках, координацию платежей и расчеты с поставщиками, исполнение заказов на поставку и организацию хранения учебной документации. |
The Accounts Unit would be responsible for maintenance of the Mission's accounts, including financial reporting, debit advices, inter-office vouchers, bank reconciliation, accounts payable, accounts receivable and income as well as the administration and management of the Sun system. |
Группа счетов будет отвечать за ведение счетов Миссии, в том числе за финансовую отчетность, составление дебетовых авизо и межучрежденческих ваучеров, выверку банковских счетов, ведение кредиторских и дебиторских счетов и учет поступлений, а также за административное руководство работой системы «САН». |
With respect to supplier performance, ESCWA advises that, in the absence of a post of Supplier Roster Officer, the job description of one staff will include periodical maintenance of the supplier roster and relevant files. |
Что касается результатов деятельности поставщиков, то ЭСКЗА указывает, что ввиду отсутствия должности сотрудника по вопросам составления реестра поставщиков периодическое ведение реестра поставщиков и соответствующих досье будет входить в должностные обязанности одного сотрудника. |
For the contextual analysis: inventory of relevant national and international databases; establishing the operational parameters of a contextual database, and initiating the creation and maintenance of such a database in a central location. |
Контекстуальный анализ: перечень соответствующих национальных и международных баз данных; определение операционных параметров контекстуальной базы данных и начало создания и ведение такой базы данных в одном из центров. |
Ongoing maintenance (collection, verification and analysis) of a database of over 50,000 economic time series covering 55 countries in the region, in the following areas: |
Текущее ведение (сбор, проверка и анализ) базы данных, содержащей более 50000 рядов динамики экономических данных, охватывающих 55 стран региона в следующих областях: |
To what extent should/could the private sector be involved in statutory tasks dealing with official, personal and confidential data, such as the establishment and maintenance of the land register and the real estate cadastre? |
а) В какой степени следует/можно привлекать частный сектор к решению предусмотренных законом задач, связанных с официальными, личными и конфиденциальными данными, такими, как подготовка и ведение земельного регистра и кадастра недвижимости? |