The incumbent would assume responsibility for the administrative servicing of the counterpart networks of the Section, the distribution of competitiveness tools and the maintenance of databases. |
Предполагается, что сотрудник на этой должности будет отвечать за административное обслуживание сетей, сотрудничающих с Секцией, распространение инструментов повышения конкурентоспособности и ведение баз данных. |
And a traditional functional set for professional solution (reliability, maintenance of structured archives, data synchronisation with the events of ATM functional software, etc. |
А традиционный для профессионального решения набор функционала (надежность, ведение структурированных архивов, синхронизация данных с событиями функционального программного обеспечения банкомата т.п. |
These arrangements usually involve the maintenance of clearing accounts in the respective central banks and the use of convertible currencies to clear net debits. |
Ими обычно предусматривается ведение клиринговых счетов в соответствующих центральных банках и использование конвертируемой валюты для покрытия отрицательного сальдо по таким счетам. |
The majority of courts have found that maintenance and release of databases on an exonerated arrestee's criminal record is not a privacy violation. |
Большинство судов пришли к выводу о том, что ведение баз данных о признанных невиновными задержанных лицах и разглашение содержащихся в них данных не считаются нарушением права на невмешательство в личную жизнь. |
Responsible for maintenance of local supply inventory and distribution to offices as required, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Unit. |
Отвечает за ведение инвентаризационного списка местного снабжения и его распределение среди подразделений с учетом их потребностей, обеспечение наличия надлежащих запасов в координации с Группой закупок. |
The Programme and Technical Support Section is responsible for maintenance of a roster of consultants with a view to making a wider choice of selection possible. |
Секция программной и технической поддержки отвечает за ведение реестра консультантов, призванного обеспечить как можно более широкий выбор при отборе кандидатов. |
Organization, development and maintenance of data banks on various aspects connected with economic development; |
Организация, создание и ведение банков данных по различным аспектам, связанным с экономическим развитием; |
With regard to the infrastructure of the national agency responsible for data collection and maintenance, most have from 1 to 5 staff members. |
В отношении инфраструктуры национальных учреждений, ответственных за сбор и ведение данных, большинство респондентов ответило, что этим занимаются 1-5 сотрудников. |
k. Management of field mission properties and stock holdings and maintenance of global inventory records; |
к. управление имуществом и запасами полевых миссий и ведение глобального инвентарного учета; |
Development and maintenance of the ESCWA home page on water; |
Разработка и ведение адресной страницы ЭСКЗА по водным ресурсам; |
Further maintenance and development of the environmental statistical database |
Дальнейшее ведение и совершенствование базы статистических данных по окружающей среде |
(c) Development and maintenance of common databases for substantive facilities, budgets and contractual items; |
с) разработка и ведение общих баз данных по основным объектам, бюджетным средствам и договорным положениям; |
Recording and maintenance: should parties endeavour to record and maintain all information concerning the general location of where munitions were used? |
Регистрация и ведение: следует ли участникам стремиться регистрировать и вести всю информацию относительно общего местоположения, где производилось применение боеприпасов? |
(a) Development and maintenance of urban indicator databases on water and sanitation; |
создание и ведение баз данных, содержащих показатели водоснабжения и санитарии в городах; |
(c) Responsibility for the maintenance of property records shall: |
с) Ответственность за ведение документов по регистрации имущества возлагается: |
An electronic version of the Common Questionnaire has also been developed and allows the three organisations an easier maintenance of the datasets in their respective database systems. |
Была также разработана электронная версия Общего вопросника, которая облегчает трем организациям ведение наборов данных в своих соответствующих системах баз данных. |
Development, maintenance and updating of the directory of national sustainable development focal points ( |
Создание, ведение и обновление справочника национальных координационных центров по устойчивому развитию ( |
Civil registration also has significance in other societal areas of interest, especially with regard to the establishment and maintenance of families as units of society. |
Ведение учета населения также имеет значение и в других областях, представляющих общественный интерес, в частности в том, что касается формирования и сохранения семьи, являющейся первичной ячейкой общества. |
To develop and maintain national websites relating to capacity-building through the acquisition and maintenance of hardware and software. |
р) разработка и ведение национальных вебсайтов по вопросам укрепления потенциала путем приобретения и обеспечения функционирования аппаратуры и компьютерных программ. |
Development in flood plains results in increased damage when protection measures fail because of poor maintenance or insufficient infrastructure strength. |
Ведение застройки в поймах ведет к увеличению ущерба в тех случаях, когда меры противопаводковой защиты оказываются неудачными по причине ненадлежащего обслуживания или недостаточной прочности противопаводковой инфраструктуры. |
maintenance and development of the reference base and the system of physical value units transmission; |
ведение и развитие эталонной базы и системы передачи размеров единиц физических величин; |
The maintenance of mailing lists to facilitate the exchange of information between national focal points and ECE experts. |
осуществляется ведение рассылочных списков с целью облегчить обмен информацией между национальными контактными пунктами и экспертами ЕЭК ООН. |
"maintenance" of this framework of legislation and agreements; |
"ведение" данной законодательной и договорной основы; |
Database development and maintenance, or adapting the system currently in operation; |
разработку и ведение базы данных или адаптацию эксплуатируемой в настоящее время системы; |
It must be acknowledged that many valuable contributions are made to societies that cannot be measured in economic terms, including care for family members and household maintenance. |
Следует признать, что общество получает много ценного от деятельности пожилых людей, которую нельзя измерить в экономических терминах, включающей, например, уход за членами семьи и ведение домашнего хозяйства. |