Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Main - Прежде"

Примеры: Main - Прежде
The UN country reports as well as the annual Global Monitoring Reports of the World Bank have been used as the main sources of data. На глобальном уровне мониторинг за выполнением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществляется, прежде всего, в сотрудничестве с международным сообществом при руководящей роли Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, that growth and the rising trend of economic performance in the region were characterized by rising prices among the main export products, namely commodities. Очевидно, однако, что оживление экономической жизни в регионе СНГ вызвано, прежде всего, подъемом экономики в ведущих государствах региона, что оказывает непосредственное влияние на рост производства в каждой из стран и в регионе в целом.
Operating border crossing points, in particular the main crossing point, Ra's Ajdir, has proved to be extremely complicated, however, given that the Libyan officials remain members of brigades and their limited experience of border control and management skills make collaboration difficult. Однако обеспечивать функционирование пунктов пересечения границы, прежде всего главного такого пункта Рас-Аджир, оказалось чрезвычайно сложным делом, учитывая, что ливийские должностные лица остаются в составе бригад и их ограниченный опыт в области пограничного контроля и ограниченные управленческие навыки затрудняют сотрудничество с ними.
The main rules of our service is quality, solidity, honesty, competitive price, but first of all client's satisfaction! Основные основы нашего действия качество, солидность, аккуратность, приемлемая цена, а прежде всего заботливость о клиента!
Implementation of the plan has been impeded by fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the plan, most notably the issue of the establishment of the electorate. Осуществлению этого плана мешают глубокие разногласия между сторонами в отношении толкования его основных положений, прежде всего вопроса об определении круга лиц, имеющих право голоса.
The main comment from the Board on the organizational structure was an appreciation that a long-term view was presented that had not been presented to the Board before. В основном замечании, высказанном Правлением в отношении организационной структуры, содержалась высокая оценка в связи с представлением долгосрочного обзора, который прежде Правлению не представлялся.
The main justification for the creation of the post of Mediator is the persistence of inter-community tensions and conflicts, which often pit farmers against herdsmen in disputes over natural resources such as water, grazing and arable land. Создание должности омбудсмена обусловлено прежде всего сохранением напряжения и межобщинных конфликтов, часто происходящих между земледельцами и животноводами, и связанными с доступом к природным ресурсам, таким как вода, пастбища и пахотные земли.
The main reason for the centrally managed approach was the need for the greatest possible worldwide consistency in handling those areas, which was different from market consumer products where region-specific product lists were set up, supplemented by the global core list. Применение такого централизованного подхода обусловлено прежде всего необходимостью обеспечить как можно более последовательный в общемировом масштабе подход к сбору данных в этих областях, который отличается от подхода к потребительским товарам, в отношении которых составляются специфические для каждого региона перечни продуктов, дополняемые позициями из глобального базового перечня.
Its main achievements in the area of food security include: Establishment of 81 municipal food and nutrition security commissions and 17 departmental commissions. В рамках программы "Растем благополучно" женщины и разных возрастных групп, проживающие в этих общинах, проходят обучение, прежде всего по вопросам питания, приготовления пищи и выращивания овощей и фруктов.
The Programme's main aim is to contribute to the reduction of poverty among women and rural populations as a priority, by providing access to skills-based functional literacy, as well as to microfinance services fostering self-development. Основной целью программы ПБНОР является содействие сокращению бедности сельского населения, прежде всего женщин за счет доступа к функциональной грамотности, с упором на навыки, и доступа к услугам в области микрофинансирования, способствующего саморазвитию.
The Act had been voted on article by article, and its main thrust was Chamorro self-determination; however, it did not in itself constitute an act of self-determination. Этот закон, каждая статья которого ставилась на голосование, касается прежде всего самоопределения народа чаморро, но вместе с тем он сам по себе актом самоопределения не является.
The Federal Republic of Yugoslavia fully supports the main message of the report: the pledge of the Secretary-General to move the United Nations from a culture of reaction to a culture of prevention. Предотвращение конфликтов - прежде всего вооруженных конфликтов - лежит в основе концепции коллективной безопасности, и в этом смысле является краеугольным камнем Организации Объединенных Наций.
The main outputs were the 2008 and 2009 World Economic Situation and Prospects, joint reports by the subprogramme with inputs from the Department of Economic and Social Affairs/Financing for Development Office, UNCTAD and the regional commissions. Речь идет прежде всего о докладах о мировом экономическом положении и перспективах за 2008 и 2009 годы, готовившихся в рамках подпрограммы совместно с Управлением по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам, ЮНКТАД и региональными комиссиями.
The main factor contributing to the variance under this heading is the change in Mission policy on official travel within the Mission area. прежде суточные им выплачивались по более низкой ставке, установленной Миссией.
The main problem is how to transform the complex set of trade and development issues originating from UNCTAD's research and policy advice into training-friendly materials, especially translating them into different languages and putting them into different formats or media. Главная проблема заключается в том, как представить сложный комплекс проблем торговли и развития, вытекающих из исследовательских и политических консультаций ЮНКТАД, в удобных для использования материалах, прежде всего имея в виду их перевод на различные языки и представление их в разных форматах или на разных носителях.
Originally based solely in one of the main financial centres in the world, the City of London, FBS Banking now has 3 sites in Riga (Latvia), London and Victoria (Seychelles). Прежде находясь только в одном из мировых финансовых центров - в лондонском Сити - FBS Banking имеет теперь 3 своих представительства: в Риге (Латвия), Лондоне и Виктории (Сейшельские острова).
Before Ma Ying-jeou became President of Taiwan (officially known as the Republic of China) in May 2008, Taiwan was regularly portrayed in China as a "troublemaker," and was the main cause of tension between China and the United States. Прежде, чем Ма Инцзю стал президентом Тайваня (официально известного как Республика Китай) в мае 2008 года, Тайвань регулярно изображали в Китае как "нарушителя спокойствия", и он являлся основной причиной напряженности между Китаем и Соединенными Штатами.
The main instrument deployed will consist of a substantial transfer of staff and responsibilities and the delegation of related decision-making authority to the field on the one hand and the elimination of non-value-adding, complex and bureaucratic procedures on the other. Эта задача будет выполняться прежде всего путем, с одной стороны, перевода значительной части сотрудников и их обязанностей и делегирования соответствующих полномочий по принятию решений на места и, с другой стороны, устранения сложных бюрократических процедур, не приносящих дополнительных результатов.
India's main narcotics problem was one of transit because of its proximity to the "Golden Crescent" and the "Golden Triangle", with drugs flowing onwards, principally to Western Europe and North America, but to other parts of the world as well. Основная проблема, с которой сталкивается в плане наркотиков Индия, выражается в наркотранзите, поскольку страна располагается вблизи "золотого полумесяца" и "золотого треугольника", откуда наркотики поступают прежде всего в Западную Европу и Северную Америку, а также в другие районы мира.
In early February 2003, following their capture of Bopolu, the main city in Gbarpolu county, LURD fighters were said to have come within 20 miles of Monrovia before Government of Liberia troops reportedly drove them back more than 50 miles. В начале февраля 2003 года сообщалось, что, захватив Бополу, главный город в графстве Гбарполу, боевики ЛУРД подошли на расстояние 20 миль к Монровии, прежде чем войска правительства Либерии, согласно сообщениям, отбросили их более чем на 50 миль.
We believe very strongly there are four main issues, and all those issues would have to be addressed by that before any ambiguity appears on the scene. We should place our position on the table so that there are no unnecessary difficulties that might arise subsequently. Мы очень твердо считаем, что у нас есть четыре основные проблемы, и всеми этими проблемами надо будет заняться, прежде чем у нас тут возникнет какая-то двусмысленность, и нам следует наглядно представить свою позицию во избежание всяких ненужных трудностей, которые могли бы возникнуть впоследствии.
Mr. Kamau discussed some of the main challenges that impede progress: reliance on donor funding and the resultant threat posed by the financial and economic crisis, especially with regard to treatment sustainability; food insecurity and climate change; and bureaucratic conflicts and corruption. Г-н Камау коснулся наиболее серьезных проблем, препятствующих достижению прогресса: зависимость от финансирования донорами и вытекающая из этого угроза, вызванная финансовым и экономическим кризисом, прежде всего в отношении устойчивой сети лечения; отсутствие продовольственной безопасности и изменение климата; и бюрократическая возня и коррупция.
While the upward trend in deaths from road traffic accidents has stabilized, they remain the main cause of death among Qatari and non-Qatari youth, particularly men. хотя тенденция к росту смертности в результате дорожно-транспортных происшествий стабилизировалась, такие происшествия по-прежнему являются ведущей причиной смертности среди молодежи, прежде всего молодых мужчин, являющихся как катарцами, так и гражданами других стран.
According to a defector from the Chinese consulate in Sydney, Australia, "The war against Falun Gong is one of the main tasks of the Chinese mission overseas." Он приводит слова эмигранта, который по данным Ньюмана прежде работавшего в китайском консульстве в Сиднее, Австралия: «Война против Фалуньгун - одна из главных задач китайской миссии за рубежом».
Results are clustered in two main groups, those linked to increased SHD awareness and debate and those centring on SHD policy formulation or long-term development initiatives. Результаты сведены в две основные группы: результаты, связанные с повышением уровня информированности и обсуждениями по вопросам устойчивого развития людских ресурсов, и результаты, касающиеся прежде всего выработки политики устойчивого развития людских ресурсов или долговременных инициатив в области развития.