Английский - русский
Перевод слова Macedonia
Вариант перевода Македонии

Примеры в контексте "Macedonia - Македонии"

Все варианты переводов "Macedonia":
Примеры: Macedonia - Македонии
A communication for development training and planning tool suitable for emergency situations was developed and tested in the course of the Kosovo emergency in 1999, both in Macedonia and Kosovo. Механизм, предусматривающий подготовку и планирование по вопросам коммуникации в целях развития, пригодный для использования в чрезвычайных ситуациях, был разработан и опробован в рамках чрезвычайной ситуации в Косово в 1999 году, как в Македонии, так и в Косово.
As a consequence of the growth of Macedonian power, and under pressure from their Thracian neighbors, their territory was considerably diminished, and in historical times was limited to the north of Macedonia from Illyria to the Strymon. Как следствие роста Македонии и под давлением фракийских соседей территория пеонов была значительно урезана и в историческую эпоху была ограничена к северу от Македонии, от Иллирии до реки Стримон.
The National Coordination Body for Protection of Children against Abuse and Neglect established in June 2012, is composed of representatives of in-line institutions in Macedonia, representatives of citizens' associations and representatives of the offices of the World Health Organizational and UNICEF in the country. В июне 2012 года был учрежден Национальный координационный орган в области защиты детей от жестокого обращения и отсутствия заботы, в состав которого входят представители профильных учреждений Македонии, объединений граждан и бюро Всемирной организации здравоохранения и ЮНИСЕФ в Македонии.
Supreme Court of the Republic of Slovenia: rejection of the application of a Romani man from Macedonia for citizenship of the Republic of Slovenia Верховный суд Республики Словении: отказ в ходатайстве лица цыганского происхождения из Македонии о приобретении гражданства Республики Словении
Ilham Aliyev met with the President of Macedonia Boris Trajkovski with the President of Kyrgyzstan Askar Akayev, the President of Armenia Robert Kocharian, the Director General of the UN Office and other foreign representatives within the framework of the summit. В рамках саммита Ильхам Алиев встретился с Президентом Македонии Борисом Трайковским, с Президентом Кыргызстана Аскаром Акаевым, с Президентом Армении Робертом Кочаряном, с Генеральным Директором отделения ООН и другими зарубежными представителями.
Within the framework of the exercise of the right to health care, the whole network of health-care organizations in Macedonia (both public and privately owned) is equally available to all citizens; citizens are equally treated in the provision of health-care services. В целях осуществления права на охрану здоровья всем гражданам в Македонии обеспечивается равный доступ к сети медицинских учреждений (как государственных, так и частных); гражданам обеспечиваются медицинские услуги на основе принципа равноправия.
The United Nations Preventive Deployment Force in Macedonia and the United Nations Mission in the Central African Republic, both cited in the Secretary-General's report, are good examples of preventive deployment. Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в Македонии и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, которые приводятся в докладе Генерального секретаря, являются хорошими примерами превентивного развертывания.
We note the recent statements by Democratic League of Kosovo President Rugova and the Democratic Party of Kosovo President Thaci that condemned fighting in Macedonia, but these are not enough. Мы принимаем к сведению последние заявления Председателя Демократической лиги Косово Руговы и Председателя Демократической партии Косово Тачи, которые осудили вооруженные столкновения в Македонии, однако этого еще недостаточно.
Croatia participated in the OSCE missions to monitor elections in Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, Moldova, the Slovak Republic, the Federal Republic of Yugoslavia and Montenegro and Ukraine. Хорватия участвовала в работе миссий ОБСЕ по наблюдению за выборами в Албании, Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Македонии, Молдове, Словацкой Республике, Союзной Республике Югославии, Черногории и Украине.
In contrast to the members of the Albanian minority in Macedonia, who participate in the political life of the country, the members of the Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia are refusing to enjoy these rights since their aim is secession and a greater Albania. В отличие от албанского меньшинства в Македонии, которое участвует в политической жизни страны, представители албанского меньшинства в Союзной Республике Югославии отказываются пользоваться этими правами, поскольку их цель заключается в отделении и создании великой Албании.
The Information Economy Report 2013: The Cloud Economy and Developing Countries. The cloud economy and developing countries were presented at five press conferences and other seminars in Bangladesh, Ethiopia, Jordan, Lebanon, Macedonia, Mexico, Switzerland, and the United States. Доклад об информационной экономике за 2013 год: Экономика облачных технологий и развивающиеся страны был представлен на пяти пресс-конференциях и других семинарах в Бангладеш, Иордании, Ливане, Македонии, Мексике, Соединенных Штатах, Швейцарии и Эфиопии.
The Agency harmonizes its work with the Secretariat for the Implementation of the Framework Agreement, the Department for development and promotion of education in the languages of persons belonging to communities and the Department for advancement and promotion of the culture of persons belonging to communities in Macedonia. Агентство согласует свою работу с Секретариатом по осуществлению Рамочного соглашения, Департаментом по развитию и поощрению образования на языках, на которых говорят представители общин, а также с Департаментом по распространению и поощрению культуры представителей общин в Македонии.
The headquarters of the Democratic Army in Greece reported that from mid-1945 to May 20, 1947, in Western Macedonia alone, 13,259 were tortured, 3,215 were imprisoned and 268 were executed without trial. Штаб Демократической армии сообщал, что с середины 1945 года по 20 мая 1947 года только в Западной Македонии было избито 13259 человек, 3215 лиц было заключено в тюрьму, а 268 человек были казнены без суда.
The Head of the Macedonian National Archives noted that services provided by Information Centres may go beyond the classic role of archives but that Macedonia would in any event be very interested in receiving copies of public records, either in hard-copy or electronic format, or both. Руководитель Национального архивного управления Македонии отметил, что услуги, оказываемые информационными центрами, могут выходить за рамки традиционных архивных функций, но что Македония в любом случае очень заинтересована в получении копий открытых документов либо в печатной, либо в электронной форме, либо в обеих формах.
Participated in the development and training activities connected with the preparation of national implementation plans in Armenia, Croatia, Egypt, Hungary, Macedonia, Oman, Serbia and Montenegro, Slovakia. принял участие в мероприятиях по разработке и подготовке кадров, связанных с подготовкой национальных планов выполнения в Армении, Венгрии, Египте, бывшей югославской Республике Македонии, Омане, Сербии и Черногории, Словакии и Хорватии;
I drink to our Greek friends and to our new union... Macedonia and Greece, equals in greatness! Я пью за наших греческих друзей и за новый союз Македонии и Греции, равных в своем величии.
The ending of Liberia's long-lasting civil war in 2003 illustrates the importance of leadership, diplomacy and institutional design as much as the successful prevention of a full-scale civil war in Macedonia in 2001, or the successful ending of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005. Окончание продолжительной гражданской войны в Либерии в 2003 году олицетворяет важность лидерства, дипломатии и институционального дизайна, равно как и успешное предотвращение полномасштабной войны в Македонии в 2001 году, или благополучное окончание конфликта в индонезийской провинции Ачех в 2005 году.
The International Conference on the Former Yugoslavia delegation stated that it considered these undertakings and understandings as reflecting the requests and complaints put before the International Conference on the Former Yugoslavia by the Serbs from Macedonia. Делегация Международной конференции по бывшей Югославии заявила, что, насколько она понимает, эти обязательства и договоренности отражают просьбы и жалобы, с которыми к Международной конференции по бывшей Югославии обращались сербы, живущие в Македонии.
In the Balkans, Oxfam had a widespread presence and provided a range of support during the conflict in Bosnia and Herzegovina and later in Albania and Macedonia. на Балканах ОКСФАМ обеспечивала обширное присутствие и оказывала многофункциональную помощь в ходе конфликтов в Боснии и Герцеговине, а затем в Албании и Македонии.
That was possible in the recent past, when two successful preventive peacekeeping operations were created, the United Nations Preventive Deployment Force in Macedonia and the United Nations Mission in the Central African Republic. Это оказалось возможным в недалеком прошлом, когда были учреждены две успешные превентивные операции по поддержанию мира - Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в Македонии и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
We are concerned about reports that there has been a recent revival of the activities of the foreign network of Albanian extremists, in particular those in Switzerland, and that this network is being used to provide support for activities in Kosovo and Macedonia. Нас тревожат сообщения о том, что в последнее время оживилась деятельность зарубежной сети албанских экстремистов, в частности в Швейцарии, и что эта сеть используется для подпитки деятельности экстремистов как в Косово, так и в Македонии.
The Ombudsman of Macedonia provided OHCHR with a copy of his annual report, in which he details cases brought to him that allege ethnic discrimination, investigations carried out and action taken to remedy the situation where ethnic discrimination was proved to exist. Омбудсмен Македонии представил УВКПЧ экземпляр своего годового доклада, в котором он подробно описывает доведенные до его сведения утверждения о случаях этнической дискриминации, проведенные расследования и меры, принятые для урегулирования ситуаций в тех случаях, когда было доказано наличие этнической дискриминации.
These 19 cases will be referred to domestic courts for further investigation and prosecution as follows: 14 cases to Bosnia and Herzegovina, 3 cases, 1 case to Serbia and Montenegro, and 1 case to Macedonia. Эти 19 дел будут переданы национальным судам для дальнейшего расследования и судебного преследования в следующем порядке: 14 дел - Боснии и Герцеговине, 3 дела - Хорватии, 1 дело - Сербии и Черногории и 1 дело - Македонии.
Our forces in Kosovo and Metohija represent a defence against the NATO aggression and serve as a shield against NATO troops built up in Albania and Macedonia and against aggression carried out from the territory of the Republic of Albania under the protection and with the assistance of NATO. Наши силы в Косово и Метохии обеспечивают оборону от агрессии НАТО и выполняют роль щита, сдерживающего войска НАТО, наращиваемые в Албании и Македонии, а также агрессию, осуществляемую с территории Республики Албании под покровительством и при содействии НАТО.
Lastly, he asked how lawyers were trained in the FYR of Macedonia, how they qualified to practise, whether there was a national organization of lawyers and how their fees were determined? В заключение он спрашивает, какую подготовку получают адвокаты в бывшей югославской Республике Македонии, каков порядок получения разрешения для адвокатской практики, существует ли какая-либо национальная организация адвокатов и каким образом устанавливается плата за их услуги?