Английский - русский
Перевод слова Macedonia
Вариант перевода Македонии

Примеры в контексте "Macedonia - Македонии"

Все варианты переводов "Macedonia":
Примеры: Macedonia - Македонии
In Macedonia, the European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the OSCE and the United Nations have coordinated their efforts to achieve a negotiated and peaceful settlement of the conflict. В Македонии Европейский союз, Организация Североатлантического договора, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций скоординировали свои усилия в целях обеспечения мирного урегулирования конфликта на основе переговоров.
We are very disturbed by reports that, in connection with the crisis in Macedonia, a large group of Albanian fighters in Kosovo are awaiting orders to invade that country. Нас весьма беспокоят сообщения о том, что в связи с кризисом в Македонии большая группа албанских боевиков в Косово лишь ждет приказа о вторжении в Македонию.
But in order to be effective, Security Council resolution 1244 must be fully implemented, and KFOR has to act according to its basic mandate, to prevent spill-over effects and to secure the northern border of Macedonia from the Kosovo side. Но для обеспечения эффективности резолюции 1244 Совета Безопасности она должна быть выполнена в полном объеме, и СДК должны действовать в соответствии со своим основным мандатом, чтобы предотвратить возможные последствия и обеспечить безопасность северных границ Македонии со стороны Косово.
The increasing nationalism in Kosovo, the escalation of tension in the Presevo Valley, where once again today a Yugoslav soldier died, and the outbreak of violence in northern Macedonia are, without exaggeration, a threat to peace, security and stability throughout the Balkan region. Усиливающийся национализм в Косово, эскалация напряженности в долине Прешево, где сегодня опять погиб югославский военнослужащий, всплеск насилия на севере Македонии - все это без преувеличения несет угрозу миру, безопасности и стабильности во всем балканском регионе.
So much so that you would send me from Rome to govern Macedonia? Настолько, что ты готов выслать меня из Рима и сделать наместником в Македонии?
The new Special Representative of the Secretary-General in Kosovo, Mr. Hans Haekkerup, has also held meetings with officials of Macedonia to offer support for the Government's attempts to reduce tensions along the border. Новый специальный представитель Генерального секретаря в Косово г-н Ханс Хеккеруп тоже провел встречи с официальными представителями Македонии, предложив оказать поддержку усилиям правительства по снижению напряженности вдоль границы.
The presence and involvement of the international community in Macedonia and in the Balkans in general in the past decade has brought peace to the region. Присутствие и активные усилия международного сообщества в Македонии и во всем балканском регионе в последнее десятилетие способствовали установлению мира в регионе.
Together with their brethren elsewhere in the region, the Albanians in Macedonia must strive, as the majority of them do, to protect their rights and interests through democratic institutions. Вместе со своими братьями во всем регионе албанцы в Македонии должны стремиться, как и большинство их братьев, защищать свои права и интересы в рамках демократических институтов.
In addition to NATO's effort, there are reports that the Organization for Security and Cooperation in Europe is contemplating a monitoring role in the peace process in Macedonia. В дополнение к усилиям НАТО Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, согласно сообщениям, рассматривает вопрос об осуществлении наблюдения за мирным процессом в Македонии.
This is also of particular importance for the success of the operation being conducted by the North Atlantic Treaty Organization in Macedonia to disarm ethnic Albanian armed groups and to ensure their complete, voluntary disbandment. Это также имеет особое значение для успеха операции, проводимой сейчас Организацией Североатлантического договора в Македонии с целью разоружения этнических албанских вооруженных групп и обеспечения их полного добровольного роспуска.
I wish also to take this opportunity to convey our condolences to the people and the Government of Macedonia on the untimely demise of President Trajkovski in a plane crash in Bosnia and Herzegovina. Хочу также, пользуясь возможностью, выразить наши соболезнования народу и правительству Македонии в связи с безвременной гибелью президента Трайковского в авиакатастрофе, произошедшей в Боснии и Герцеговине.
In the course of the humanitarian evacuation from Macedonia and Albania after 24 March 1999, a total of 369 Kosovo refugees were received along with some 400 Croats and Croatian citizens. В ходе гуманитарной эвакуации из Македонии и Албании после 24 марта 1999 года Хорватия приняла в общей сложности 369 косовских беженцев, а также примерно 400 хорватов и хорватских граждан.
Country representatives from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Slovenia and Macedonia, national and international industry and Advisory Group representatives attended the seminar. На семинаре присутствовали представители Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории, Словении и Македонии, национальных и международных промышленных кругов, а также Консультативной группы.
Responsibility should also be established for the uncontrolled crossing of the State border of the Federal Republic of Yugoslavia by more than 250,000 foreigners, mainly citizens of Albania and Macedonia, and for their illegal stay in Kosovo and Metohija. Необходимо также установить виновных в неконтролируемом пересечении государственной границы Союзной Республики Югославии более чем 250000 иностранцев, в основном гражданами Албании и Македонии, и в их нелегальном проживании на территории Косово и Метохии.
The International Trust Fund has cleared two thirds of the territory demined so far in Bosnia and Herzegovina and has spread its activities to Croatia, Albania, Yugoslavia and, most recently, Macedonia. Международный целевой фонд разминировал две трети всей разминированной территории Боснии и Герцеговины и распространил свою деятельность на территорию Хорватии, Албании, Югославии и совсем недавно Македонии.
He failed to understand the rationale behind the Law on the Use of Flags, and wished to know whether ethnic Albanians in Macedonia had the right to fly the Albanian flag as their national symbol while retaining their status as loyal citizens of the State party. Он не понимает целесообразности принятия Закона об использовании флагов и хотел бы знать, имеют ли проживающие в Македонии албанцы право использовать албанский флаг в качестве национального символа, сохраняя при этом статус законных граждан государства-участника.
In this context, it is important that the agreements and arrangements on Kosovo are fully implemented, along with the continuation of support and assistance to Albania and Macedonia. В этом контексте важно, чтобы в полном объеме осуществлялись соглашения и договоренности по Косово наряду с продолжающейся поддержкой и помощью Албании и Македонии.
Two trilateral meetings have taken place among the Ministers of Foreign Affairs of Macedonia, Albania, Bulgaria and Greece, the aim of which was to coordinate and promote activities aimed at a more successful implementation of the Stability Pact. Уже проведены две трехсторонние встречи министров иностранных дел Македонии, Албании, Болгарии и Греции в целях координации и развития деятельности, направленной на обеспечение более успешного осуществления Пакта стабильности.
In 1997, project formulation missions were undertaken in Gabon, Lesotho, FYR Macedonia, Madagascar, Russia, Uganda, Tanzania and Yugoslavia (for a global project). В 1997 году миссии по разработке проектов были организованы в бывшей югославской Республике Македонии, Габоне, Лесото, Мадагаскаре, России, Танзании, Уганде и Югославии (глобальный проект).
Hence, Macedonia's joining the regional initiatives aimed at containing the danger of the Kosovo and Metohija conflict spilling over into the broader Balkan region is of a tactical rather than fundamental importance. Поэтому присоединение Македонии к региональным инициативам, направленным на сдерживание угрозы разрастания конфликта в Косово и Метохии на весь Балканский регион, носит скорее тактический, чем стратегический характер.
It had been introduced because under the penal system of the FYR of Macedonia, prisoners were kept not in single cells but in communal quarters. Эта мера предусмотрена в связи с тем, что в рамках пенитенциарной системы бывшей югославской Республики Македонии заключенные содержатся не в одиночных, а в общих камерах.
Mr. POCAR said the initial report of the FYR of Macedonia had been submitted behind schedule, but conformed to the Committee's guidelines. Г-н ПОКАР указывает, что первоначальный доклад бывшей югославской Республики Македонии представлен с опозданием, однако он подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета.
Mr. KLEIN said he hoped that the current exercise would be the first in a continuous process of efforts to foster human rights in the FYR of Macedonia. Г-н КЛЯЙН выражает надежду на то, что нынешнее обсуждение станет первым этапом постоянного процесса осуществления мер по поощрению прав человека в бывшей югославской Республике Македонии.
Mr. EL SHAFEI said he agreed with Mr. Pocar that the accession by the FYR of Macedonia to the two Optional Protocols and the fact that it had made no reservations to the Covenant were welcome developments. Г-н ЭШ-ШАФЕИ поддерживает мнение г-на Покара о том, что присоединение бывшей югославской Республики Македонии к двум Факультативным протоколам и отказ сделать какие-либо оговорки в отношении Пакта является весьма положительным явлением.
Mr. ANDO thanked the delegation of the FYR of Macedonia for its very comprehensive written report and its replies to the first part of the list of issues. Г-н АНДО благодарит делегацию бывшей югославской Республики Македонии за весьма исчерпывающий доклад и представленные ею ответы на вопросы, содержащиеся в первой части перечня вопросов.